И на старуху бывает проруха… Не могу причислить себя к намертво забывшим английский, да и в век компьютеров это невозможно. Но вот случилась такая история.
Заказала детям одежду в одной из совместных покупок. Приглянулся летний комплект – яркий, современный. На футболке изображена какая-то переписка по смартфону. Обратила внимание на смайлики, о словах, тем более сокращениях даже не задумалась. Старший носил с удовольствием, правда быстро из него вырос. Прошлым летом выдала младшему. Надел, покрутился приходит и говорит с недоумением:
- Мам, а ты чего футболку с неприличными словами купила?
-Чтооо?
- Ну вот, читай. Ты знаешь, что значит WTF? (Для незнающих: "What The Fиск?"- «Что за ...»)
Челюсть моя стала медленно сползать вниз. Даже не знаю от чего больше. То ли от того, что на футболке для возраста 9 лет это написано, то ли от того, что мне об этом сообщает тот самый 9-летний...А я ведь, действительно, ни разу не читала, вникая в смысл изображенной там переписки.
Старший Макс залился хохотом. Он тоже ни разу не обращал внимание на надписи. И гордо носил ее на «выход». Для прогулок он больше любит темные.
Мне тут же вспомнилась ещё одна история про свою подругу. Которая купила на скорую руку в ближайшем магазине своему мальчишке шапочку. Нужно было срочно для физкультуры на лыжах. А вечером ребенок ее брезгливо вернул, потому что там на синем фоне яркими буквами красовалась надпись « Chanel» (Шанель), которое она в спешке прочитала, как «channel» (канал) . Хоть, вроде и шапка мужская, но женское имя на ней брутальности не добавляет. Хорошо тогда смеялись. Кто бы знал, как лихо я ее переплюну.
Еще вспомнился одноклассник, который в начале 90-х пришел в модной «фирменной» куртке на которой во всю спину красовалась надпись «uniform» (спецодежда).
Вася и носить-то теперь стесняется непотребство, которое мама купила))). Дома надевает.
Вот так – читайте, а главное, переводите надписи))). А с вами случались когда-то похожие истории?