Русские частушки от украинских частушек или частівок не отличаются ничем. Незатейливые задорные куплеты широкого тематического диапазона. Как говорится, куплеты на злобу дня. Темы в основном любовно-бытовые: про незадачливого ухажера и про тещу, про любовь и про измену. Сравните русскую частушку: «Я куплю себе колечко С золотою пробою. Если замуж не возьмут, Все равно попробую!» И украинскую: «Коло річки, коло Бугу Танцювали гопака. Мій Петро цілує другу Я вже, бачте, не така...» Гуцульские коломыйки тематически от частушек не отличаются. Все та же «любовь-морковь»: «Болить мене головонька, як вечір настане, Прийди, прийди, мій миленький, може, перестане». Так что тематическая общность частушек и коломыек очевидна. Очень часто и в тех, и в других используется ненормативная лексика. Есть различия только в музыкальном оформлении куплетов. Впервые записал, описал и назвал частушками народные стишки русский писатель Г. И. Успенский. Название объясняется тем, что частушка поется скороговор