Думаю, ты часто сталкивался с выражениями в английском языке, при переводе которых выражения совершенно не имели смысла. Такие выражения называются идиомами, и англичане используют их довольно часто.
Сегодня я расскажу тебе о самых распространённых идиомах в английском языке, с помощью которых ты сможешь сделать свою речь интереснее.
break somebody’s heart - дословно : «сломать чьё-то сердце», т.е. сделать кого-то очень грустным.
- Someone like me can break your heart and that’s terrifying - кто-то вроде меня может разбить тебе сердце, и это ужасно.
get in touch with - связаться с человеком, с которым ты давно не общался.
Не путать с выражением : keep in touch with somebody - поддерживать общение с кем-то.
- Can you promise me that after graduating we will keep in touch with each other? - Ты можешь мне пообещать, что после выпускного мы будем поддерживать с друг другом связь?
make oneself at home - чувствуй себя, как дома.
make sure - убедиться, проверить
- Before leaving home make sure that you switched off all lights! - Перед выходом из дома убедись, что ты выключил везде свет!
take a look - осмотреться/ посмотреть на что-то быстро.
give somebody a hand - помочь кому-то
- She is struggling with math, would you give her a hand? - Она не понимает математику, не мог ты бы помочь ей?
learn something by heart - запомнить/ выучить наизусть/знать что-то на «на отлично»
- I was studying all night, I learned it by heart - Я учился всю ночь, я знаю это безупречно.
lose temper - злиться.
fit like a glove - (про одежду) быть как раз впору.
- Your wedding dress fits you like a glove - Твоё свадебное платье идеально на тебе сидит.
be hard on somebody - быть строгим с кем-либо.
- She is doing her best, don’t be so hard on her. - она делает все возможное, не надо так строго к ней относится.
be in somebody’s shoes - быть на чьём-то месте
А какие идиомы ты встречаешь чаще всего?