Найти в Дзене

Менталитет разный. Что стоит за этими словами?

Кто-то называет это - «культурный код». Кто-то – традициями и обычаями. Моя дочь говорит, мы просто мультики разные смотрели в детстве. А я к вышеперечисленному хочу добавить ещё кое-что.

Мы мыслим задом наперёд по отношению друг к другу.

Мой зять учит русский. Для меня это задача новая, но проблемы, с которыми мы сталкиваемся, удивительно знакомы. Перевёл все слова, но не смог понять meaning. С такой задачкой, как предложение-перевертыш, мои ученики уровней “pre-intermediate” сталкиваются постоянно.

В старом полуразрушенном доме на диване, прикрытом пледом, лежал пёс.
The dog laid on the covered with a blanket couch in the old tumbledown house.

Если всмотреться, то становится ясно, что слова в предложении расположены в порядке, обратно пропорционально друг другу. А ведь мы так же точно и мыслим (а, значит, существуем😂).

-2

А еще в английском языке положение слов в предложении иключительно важно. От того, где какое слово стоит, иногда меняется весь смысл.

Русский язык распоряжается значительно свободнее с позициями слов в предложениях. Да и длина предложения у нас порой куда больше. Вот и мыслимые размерения, спокойнее, с большим философским уклоном.

Американские гуси-лебеди.
Американские гуси-лебеди.

В фильме «Прибытие» была озвучена позиция, являющейся, кстати, вполне научной, что язык, на котором мы думаем, формируют нашу личность. Как писатель и преподаватель английского, которому, к тому же, приходится говорить и думать на двух языках и жить в двух странах, я с этим утверждением согласна.

Пы. Сы. Ещё мы обожаем запятые, о которые люди других менталитетов только и делают, что спотыкаются 😂😂.

А как вы понимаете «разницу менталитетов»? Пишите, комментируйте, не забывайте подписываться на канал и ставьте 👍. Будет ещё много интересного.