Английский - удивительный язык, не перестаю это утверждать. И при изучении английского встречаются разного рода приколы, которые только усиливают тягу к изучению.
Наверняка многие из вас знают, что такое омонимы. Напомню, омонимы - это слова, которые слышатся одинаково, но имеют совсем разное значение.
В русском таких слов не мало. Например
Кисть - инструмент художника
Кисть - часть руки от запястья до кончиков пальцев.
Английский не исключение и там тоже такие слова присутствуют.
*Произносим одинаково, значения разные.
weak - слабый / week - неделя
which - который / witch - ведьма
bear - медведь / beer - пиво
dear - дорогая / deer - олень
Но тут я хотела осветить немного другую тему
Anecdote
Вы знаете, что если сказать "I'll tell you an anecdote", то американец будет думать, что вы собираетесь рассказать реальную историю, которая реально произошла с вами или с кем-то другим. Но основное тут - это было на самом деле.
Для русских слово "анекдот" означает просто смешную вымышленную историю. Да что я рассказываю, вы же и сами все прекрасно знаете :)
Кстати, если вы действительно хотите рассказать американцу анекдот (на свой страх и риск быть непонятым :)), то стоит сказать "I'll tell you a joke ". Так он сразу поймет, что вы имеете ввиду шутку.
Рreservative
Ребята, это вообще прикол.
Нельзя такое говорить, даже своему парню-американцу
Do you have a preservative?
Точнее, вы можете сказать, но он подумает, что вы спрашиваете про консерванты :)
Да, в английском это означает консервант, а не то, что созвучно с русским :)) Между прочим, этот вопрос реально был задан. Моя подруга так ляпнула)) Посмеялись тогда от души.
А кто знает как надо было правильно задать вопрос? Напишите,плизз, в комментариях.
Gymnasium
При этом слове сразу вспоминается школа, школьные годы и вообще классное время. НО! Предложение
We are studing at gymnasium.
Приведет в ступор любого американца. На уроках английского один парень так сказал и, конечно, хотел показать, что он учится не просто в школе, а в гимназии. Но тут последовал обратный эффект, как вы понимаете :)
Почему? Потому что в английском "gymnasium" - это спорт зал (что бы ни говорит Яндекс переводчик, простите).
Если хотите сказать, что учитесь в гимназии, то можно использовать "grammar-school". Только не используйте "gymnasium" , а то все подумают, что вы учитесь и скачете на батуте одновременно :)
Smoking
Ну это знают все, и даже самые начинающие, изучающие английский.
И прикольно было бы посмотреть на реакцию человека, которому говорят
You have to have (a) smoking.
Он бы точно удивился такому требованию.
Итак, smoking = курить
А если речь действительно о смокинге (костюме), то используем "taxedo" или "blazer". Кстати, помните слово "блайзер" из фильма "Служебный роман"?
И еще несколько прикольных созвучных слов
List - это список, а не лист
Cabinet - это не кабинет, как вы могли подумать, а шкаф
Patron - это шеф, покровитель, но не патрон :)
Personal - это не персонал, это - личный
Fabric - не фабрика, а ткань
А, еще прикольное слово lunatik
Я думала это реально лунатик (ну тот, кто во сне ходит), как это можно понять по-другому. Но нет :) на английском это значит - сумасшедший. А если вы ходите во сне, то вы не "lunatik", вы "sleep-walker" (спать-ходить).
Вот так.
Ну как? Было полезно? Знаете еще такие слова? Напишите в комментариях, вместе обсудим :)
-------------------
Ребята, как всегда очень нужна от вас обратная связь. Может раскрыть какую-то тему? Буду рада вашим комментариям!
Всем английский!
P.S. Подписывайтесь на канал :)