Найти тему
Old school dude

Песня, которую слушали все на стадионах. История одного мирового хита

Фото взято из открытых источников societyofrock.com
Фото взято из открытых источников societyofrock.com

В начале 1970-х годов в Советском Союзе одним из проводников в мир популярной музыки были, как ни странно… спортивные репортажи по телевидению. Так, на соревнованиях по фигурному катанию наши люди могли узнать что же актуально в популярной музыке – под свежие хиты зачастую выступали западные спортсмены, особенно на показательных выступлениях. А на футбольных и хоккейных матчах с иностранными командами не из социалистического лагеря, проходящих за пределами нашей страны, послушать пение болельщиками какого-нибудь разбитного мотива. И пели они отнюдь на отрывки из песен Бориса Мокроусова, Никиты Богословского, Яна Френкеля или Владимира Шаинского, а что-то свое, энергичное и воодушевляющее.

Помню, знаменитая хоккейная серия СССР-Канада 1972 года началась в Северной Америке, и ко всеобщему удивлению нашей телеаудитории матчи сопровождались музыкальными пассажами электрооргана. Эти музыкальные вставки были мотивационными и окрыляющими. Особенно запомнилась одна мелодия, которую позже можно было услышать в пении западных футбольных, реже хоккейных, а порой и баскетбольных фанатов: "На-на-на-на, на-на-на-на, хей-хей-хей-хей-гудбай". Впрочем, окончательная фраза варьировалась в зависимости от страны, где проходил матч.

Попытка выяснить у знакомых меломанов что же это за драйвовая вещица ни к чему определенному не привела. Чтобы не потерять лицо они выдавали каждый свою версию авторства шлягера. Были тут и экзотичные, но совершенно невероятные версии, вроде Alice Cooper, John Lennon, Nazareth или Slade. Однажды, возвращаясь домой вечером, я услышал ее полностью из-за соседских дверей, причем ее крутили раза три подряд. Там жила семья с мальчиком Игорем на пять лет младше меня, поэтому мы с ним мало общались из-за разницы в возрасте, а с родителями мы как-то не очень-то ладили. В тот вечер там, видимо, шло какое-то семейное торжество с гостями и танцами. На другой день я позвонил к ним в дверь с вполне определенной целью дознаться кто же исполнитель, и как называется песня. Игорь мне не открыл – ему запрещали открывать двери кому-либо, но постарался мне помочь. Единственное, что я от него добился, так это то, что вчера проигрывали пластинку, а называется она "Балкантон".

Через пару дней я разобрался, что это всего лишь название Болгарского звукозаписывающего лейбла, но было поздно. Пластинку соседи уже вернули, так как видимо кто-то из гостей ее специально приносил под танцы. Все же чуть позже, несмотря на былые разногласия, мама Игоря утолила мое любопытство, сообщив, что это была пластинка ВИА "Серебряные браслеты" или в оригинале "Сребърните гривни". Я подумал тогда: "Не фига себе! Как круто, болгарская песня стала мировым хитом!" Я тогда еще был наивен и не искушен.

Позже удалось все же выяснить реальную историю этой песни. "Na Na Hey Hey Kiss Him Goodbye" (На На Эй, Эй, Поцелуй Его, Прощай) была записана в 1969 году сессионными музыкантами Полом Лека, Гари Де Карло и Дэйлом Фрашером и Жанни Ванной под брендом вымышленной группы, которую они назвали "Steam".

Впрочем, все началось еще раньше. Музыканты группы "Glenwoods, Citations и Chateaus" Пол Лека, Гари Де Карло и Дейл Фрашер написали блюзовую версию песни в начале 1960-х годов. Как вспоминал Лека:

"Я начал писать, когда сидел за пианино, ходил, напевая "на, на, на, на, на, на, на". Все было "на на", тогда еще не было никакой лирики. Потом вдруг Гари добавил "эй, эй", и все стало получаться".

Лирика была незамысловата и слезлива – то, что и нужно для хита:

"Он никогда не будет любить тебя

Так, как я тебя люблю.

Потому что, если бы он так сделал, нет, нет,

Он бы не заставил тебя плакать.

Это как обманывать ребенка.

Но, о-о, моя любовь,

Моя любовь,

Поэтому ты будешь целовать его,

Я хочу видеть тебя целующей его,

Я хочу видеть тебя целующей его прощальным поцелуем.

На-на-на-на, на-на-на-на,

хей-хей-хей, целуй его, прощаясь.

Или как сказали бы у нас: "Давай, до свидания!"

Когда группа распалась, Лека уговорил Фрашера и Де Карло отправиться с ним в Нью-Йорк, чтобы там писать, записываться и, возможно, продюсировать. В 1968 году Де Карло записал четыре песни на звукозаписывающем лейбле "Mercury Records" в Нью-Йорке с Лека в качестве продюсера. Песни произвели такое впечатление на руководителей компании, что те захотели выпустить их все как синглы на А-стороне. И вот, подбирая что-нибудь для B-стороны, Лека и Де Карло вдруг вспомнили о старой песне времен "Glenwoods, Citations и Chateaus", которая называлась "Kiss Him Goodbye".

Тут и потребовалась помощь старого товарища по группе Фрашера. С Де Карло в качестве ведущего вокалиста, они записали песню за один сеанс записи. Вместо того, чтобы использовать большую группу музыкантов, Лека сам играл на клавишных и заставил инженера Уоррена Дьюи соединить воедино дорожку ударных на одной из четырех уже записанных Де Карло песен и соло на конг-барабане Анджа Ди Геронимо, записанное для совершенно другой песни. Группе придумали название "Steam", а для обложки взяли черно-белое фото какой-то дорожной группы. Сингл был выпущен под дочерним лейблом "Mercury" "Fontana" и стал всего за две недели синглом №1 в горячей сотне американского списка "Billboard Hot 100" 1969 года, оставаясь в чартах и в 1970 году. Песня вошла в десятку чартов ещё четырёх стран, заняв 9-е место в Великобритании.

Как известно, ковать железо нужно, пока оно горячо, и, желательно не отходя от кассы. В 1970 году американское женское трио "The Supremes" выпустило свою версию уже ставшим всемирным хита, включив ее в альбом "New Ways, but Love Stays".

Группа "The Dave Clark Five" в 1960-е была в Великобритании одним из главных конкурентов "The Beatles". И, поди ж ты, тоже не устояла. Ее версия "Sha Na Na Hey Hey Kiss Him Goodbye" вышла синглом в октябре 1973 года.

И поехало, кто ее только не перепевал, песня, что называется, "пошла в народ " - ее подхватили болельщики на стадионах и толпы народа на политических митингах и манифестациях, исполняя мощно хором припев. В Канаде (особенно в Монреале и Квебеке) утвердилась традиция исполнять ее "а капелла" толпой на хоккейных матчах в конце, чтобы попрощаться с проигравшей командой.

А в феврале 1983 года британская женская группа "Bananarama" выпустила песню в качестве сингла со своего альбома "Deep Sea Skiving". Эта версия уже более энергичная и менее прилизанная, чем оригинал. В Великобритании она имела большой успех и добралась в чартах до №5.

В 1987 году канадский квартет "The Nylons" выпустил свою версию этой песни в виде "а капелла", добравшись с ним в чартах "Billboard Hot 100" до №12.

Но это было слишком легковесно, и металлисты из "Axxis" в 2000 году, решив добавить немного тяжести для веса, сделали свою версию и включили ее в альбом "Back to the Kingdom".

В 2001 году появился дискотечный вариант этой песни. Его сделал немецкий певец Манфред Алоиз Зегит с сценическим именем Fancy в альбоме "Locomotion".

В 2002 году американский хип-хоп исполнитель из Атланты Арчи Эверсоул с рэпером из Джорджии Уоррен Андерсон Матис, известному по сценическому псевдониму Bubba Sparxxx, выпустили сингл "We Ready", где сэмпилируют "Na Na Hey Hey, Kiss Him Goodbye". "We Ready" становится гимном спортивного стадиона.

Появилась оркестровое исполнение, аранжированное Джерри Бернсом.

Вышел клубный ремикс Алекса Старра от Starflyer.

Впрочем, всех более-менее известных исполнителей долго перечислять. Из более поздних мне нравится версия канадского певца Джулиана Тейлора.

Наверное, в обозримом будущем мы еще не раз услышим новые неожиданные версии этой песни. И на спортивных площадках ее все еще поют, и, видимо, будут петь еще долго. А вы ее "заряжали " хоть раз?

Какая версия вам больше нравится?

Подписывайтесь на канал, будет ещё много интересного!