Как сказать по-английски «неженка»? Snowflake. Можно и по-другому, но snowflake звучит хорошо. Адекватно русскому смыслу. Вообще, snowflake [ˈsnəʊfleɪk] – это в первом и главном значении «снежинка», например: A beautiful snowflake fell on my hand – Мне на руку упала красивая снежинка Но чтобы было понятнее, зайдём с другой стороны. Всё мы знаем, что если снежинка упадёт на руку, то от тепла ладони она быстро растает. То есть снежинка – это очень нежная и тонкая материя. Нежнее некуда: если хочешь полюбоваться ею, относись к ней бережно. Странно, что этим качеством снежинки мы в русском языке не воспользовались и не называем снежинками людей с тонкой, как былинка, натурой или слабеньких духом, которых, подобно снежинке, нужно постоянно опекать. А вот носители английского языка этим качеством снежинки воспользовались и называют так людей, во-первых, слабых духом, ранимых, требующих заботы и особо бережного отношения к себе, а во-вторых, людей, обладающих особыми качествами, настолько
Snowflake. Снежинка. Кого по-английски мы так можем назвать?
17 октября 201917 окт 2019
896
2 мин