Всё чаще слышны негодования со стороны наших зрителей о том, что некоторые фильмы у нас выходят совсем не под тем названием, как в оригинале. Объяснение эту явлению довольно простое - прокатчик пытается продавить фильм в массы, "подделав" его название. О таких, наиболее безумных случаях мы и расскажем ниже.
Вторую часть статьи вы можете прочитать здесь!
"Во всё тяжкое", а на самом деле - "Профессор"
Несмотря на то, что карьера Джонни Деппа сейчас не столь успешна, как ранее, фильмы с ним выходят у нас регулярно. Правда не с тем названием.
Драма "Профессор" доберётся до российских экранов только в ноябре этого года, но именоваться будет, как "Во всё тяжкое". Уолтер Уайт, ты ли это?
"Пункт Назначения: Смайл", а на самом деле - "Полароид"
Ещё одна "свежая" выходка наших прокатчиков: ужастик с названием "Полароид" вышел в наших кинотеатрах в сентябре этого года с объёмным подзаголовком - "Пункт Назначения: Смайл".
Вы же знаете, на какой фильм сделан намёк?
"Неудержимый" , а на самом деле - "Пуля в голову"
В 2012 году Сильвестр Сталлоне снялся в боевике "Пуля в голову", в котором его герой противостоял персонажу Джейсона Момоа. У нас это кино вышло под заголовком - "Неудержимый" , как отсылка к знаменитой франшизе Слая, где он собирает воедино звёзд боевого кино.
"Доспехи Бога : В поисках сокровищ" , а на самом деле - "Кунг-фу йога"
В 2017 году вышел один из самых кассовых фильмов в карьере Джеки Чана - приключенческая комедия "Кунг-фу йога". У нас это кино обозвали - "Доспехи Бога: В поисках сокровищ", как аналогия с другой известной франшизой Джеки, к которой, на самом деле, она никакого отношения не имеет.
Чтобы заработать, прокатчики не против менять подзаголовки выходящих картин. Иногда более лаконичное и адаптированное название - не самый плохой вариант. Однако, когда придуманный подзаголовок, отсылает к совершенно-другому проекту - это предумышленный обман зрителя.
Вторую часть статьи вы можете прочитать здесь!