Продолжение истории
Болезненно затянувшиеся вежливые приветствия, наконец, закончились, она незаметно переместилась к столу с лакомствами.
Она была всего лишь в нескольких шагах от драгоценной шоколадной глазури, на которой было написано ее имя, когда крепкая рука прижалась к локтю. Ее пустой желудок опустился на дно ее туфель, и она уставилась на своего босса с тем, что, как она знала, было наиболее эффективным патетическим выражением виселицы в ее арсенале.
Но у него ничего не было, его челюсть была так сильно сжата, что она была удивлена, что у него не сломались зубы. Перед тем, как он привел ее к длинному столу для переговоров в центре комнаты, она еще раз взглянула на пончики в печальном свете.
"Попробуйте только обратить на себя внимание", - пробормотал он ей на ухо, посадив ее в кресло, жестоко стоящее перед восхитительными пончиками раскинувшимся на расстоянии всего вытянутого от нее стола.
За этим последовали самые долгие, самые скучные и мучительные три часа жизни Клео. Встреча проходила полностью на японском языке, Клео не говорила, но Данте, безусловно, говорил, а также, судя по тому, что он мог сказать, совершенно свободно.
Она не знала, почему она там была. У него был диктофон, записывавший встречу, так что даже если бы она могла понять, что происходит, ей все равно не пришлось бы делать записи. Все, что она могла делать, это смотреть на пончики и другие вкусные лакомства перед собой и представлять, как они вкусны.
В какой-то момент муха приземлилась на пончик. Потребовалось все ее усилие, чтобы она не подпрыгнула с первобытным криком и не прогнала ее. Вместо этого, она с отвращением наблюдала, как она ползла по каждому сантиметру своего прекрасного пончика.
Она почти всхлипнула от разочарования, отказалась от шоколадного и переключила свое внимание на роскошный эклер на другой тарелке. Но когда эта муха, которую она назвала Дамасо-младшая, приземлилась и на этот эклер, она упала обратно в кресло и мрачно посмотрела вниз на пустой блокнот перед собой.
Она взяла ручку и начала писать каракули. Надеявшись хотя бы выглядеть занятой, она написала поистине ужасную хайку и наблюдения о людях, сидящих за столом.
- Ее попытка описать Данте:
- Твердый пресс....
- Прекрасный взгляд.
- Боже мой, какой дурак.
Ладно, может быть, последняя строчка была немного двусмысленна. Это было оскорбление или комплимент? Даже Клео не была уверенна.
После нескольких еще худших попыток Клео отказалась от хайку. Она цеплялась за карандаши, иногда смотрела вверх и кивала головой, чтобы казалось, что слышит каждое непонятное слово, которое она произносит. Она посмотрела на Данте и с восторгом отметила, что он надевал темные очки на кончик носа.
Единственная присутствовавшая здесь женщина, г-жа Инокава, также тайно смотрела на Данте и скромно улыбалась каждый раз, когда он говорил с ней. Если бы не расчетливый блеск в ее красивых глазах, Клео подумала бы, что женщина слегка стеснительная, но под всей этой сахаристой сладостью бьется сердце интригующей соблазнительницы. И она смотрела на Данте.
Ну, ей было приятно к нему прийти. Все, чего хотела Клео - пончик. Может быть, та карамелька, похоже, пропустила чертову мушку.
Конечно, как будто ее привлекают мысли, муха приземлилась и на нее. К тому времени, как встреча закончилась, эта чертова штука должна была...
"Мисс Найт?" Она вскочила прямо, понимая, что Данте пытался привлечь ее внимание.
"Эм... да?"
"Я спросил, поняла ли ты это?"
Это? Что? Подожди, они наконец-то сказали что-то по-английски и она пропустила это? Черт возьми.
"Да. да, да." Она коснулась страницы своей открытой записной книжки, как бы подтверждая свои слова, и когда его глаза последовали за движением, она поспешно закрыла книгу, не желая, чтобы он видел ее каракули.
Его брови поднялись, а голова наклонилась, когда ее глаза горели, и Клэри легко улыбнулась ему. Она просто проверит его диктофон позже, чтобы понять, что она пропустила. Без проблем.
"Ну?" спросил он. Черт. Что теперь?
"Да, я поняла", - медленно повторяла она, словно невнимательному ребенку. Его глаза сузились до опасной степени. Она наклонилась к нему и была немного оскорблена, когда он наклонился в противоположном направлении.
"Она призналась, что не совсем получила последний кусочек информации, и его глаза вспыхнули от того, что выглядело отвратительно. Откуда ей было знать, что они внезапно перейдут на английский?
"Я хочу, чтобы вы договорились о встрече с господами Крейгом, Джошем, Райаном, Танака-сан, Инокава-сан, Ватанабе-сан и мной в течение трех с половиной дней." Клео быстро нацарапала информацию на чистом листе своей тетради.
"Вы можете использовать этот конференц-зал для встречи, господин, - сказала госпожа Инокава своим голосом, своим английским языком до чертиков. Могут ли они все говорить по-английски? Если да, то как грубо с их стороны не признать отсутствие японского языка. С другой стороны, она была просто помощницей, которая не могла сделать даже единственное, что требовалось от нее на этой встрече эффективно.
читайте продолжение здесь