Полонизмов много и в русском языке, и в украинском. Интересно, что про обилие польских слов в украинском языке говорят часто, а вот в русском их будто бы и нет. На самом деле это не так. Польских заимствований в русском языке, по мнению специалистов, порядка одной тысячи. В украинском их около 14%. В то же время некоторые лингвисты насчитывают до 25% русизмов в польском. Так что это все процессы взаимосвязанные и взаимозависимые. Русский язык активно обогащался полонизмами в 16 – 17 столетиях, в допетровские и петровские времена. Понятно, что эти слова уже давно, скажем так, ассимилировались и воспринимаются как исконные. Вот несколько примеров. Уважать - заимствовано в XVII веке, польское слово uważać означает «быть внимательным, проявлять внимание». Есть оно и в украинском языке с тем же значением: увага - внимание. Мещанин - от польского mieszczanin «горожанин». Исходное значение — «житель города», а позднее — «горожанин низшего сословия». Забияка - существительное zabijaka
Заимствования из польского языка в русском и украинском
16 октября 201916 окт 2019
9798
1 мин