"Как это в английском языке могут быть несколько прошедших времен? Ведь в русском только одно... Это невозможно понять!!!" - нередко слышу я от своих студентов. На самом деле, все проще, чем кажется. И понять это несложно, если провести аналогию между двумя языками.
Начнем с азов. Если кто забыл, то Past Simple мы образуем, добавляя к правильным глаголам окончание -ed, а неправильные используем в этом времени во второй форме (см. любой list of irregular verbs). Например,
She washed her dog yesterday. - Она искупала собаку вчера.
We spent a lot of money on books last month. - Мы потратили много денег на книги в прошлом месяце.
Past Continuous, как и все остальные времена группы Continuous, подразумевает использование глагола to be в нужной форме и смыслового глагола с окончанием -ing. Например:
They were watching TV at 6 o`clock yesterday.
She was cooking dinner the whole evening yesterday.
Здесь более или менее все понятно, если вы знакомы с маркерами времен - так называемыми сигнальными словами, подсказывающими, в какой форме нужно использовать глагол. Для Past Simple это yesterday, last..., ...ago, in 2015 и.т.д. Любые слова, которые указывают на уже минувшее время. Для Past Continuous таким маркером является указание на точное время в прошлом (at six o`clock yesterday, например), а также слова while, as, whole.
Но не все здесь прозрачно. Как объяснить, скажем, использование времен в таком примере - I cut my finger when I was cooking dinner. Или - The sun was shining and birds were singing when we began our journey. Тут нет маркеров и, как мы видим, Past Simple и Past Continuous прекрасно уживаются в одном и том же предложении. Именно такие примеры, как назло, попадаются чаще всего в различных тестовых и экзаменационных заданиях. Предвижу, что любители беспереводного метода сейчас закидают меня тапками, но в этих случаях я настоятельно рекомендую проводить параллель с русским языком. Итак, давайте переведем наши предложения:
I cut my finger when I was cooking dinner. - Я порезала палец, когда готовила ужин. Я что сделала? - порезала (глагол совершенного вида). Когда что делала? - готовила (глагол несовершенного вида).
The sun was shining and birds were singing when we began our journey. - Солнце светило и птицы пели, когда мы начали свое путешествие. Солнце что делало? - светило. Птицы что делали? - пели. Когда мы что сделали? - начали.
Заметили закономерность? В подавляющем большинстве случаев глаголы в Past Continuous переводятся на русский язык глаголами несовершенного вида, то есть отвечающими на вопрос "что делал?", в то время как Past Simple в русском переводе соответствует глагол совершенного вида "что сделал?". Все закономерно, так как Past Continuous делает акцент на процесс и его длительность, а Past Simple - на законченность действия в прошедшем времени.
I travelled a lot last summer. - Я много путешествовал прошлым летом. Вроде как этот пример опровергает вышесказанное, так как глагол в Past Simple переводится на русский несовершенным видом. Но ведь в этом примере есть last, и так как предложение представляет собой законченную мысль о том, как человек провел лето, здесь используем Past Simple. А может быть еще так - I was travelling around the world last summer when I met an interesting person. Здесь вроде бы и last есть, но используем Past Continuous, так как делаем акцент на длительность процесса и пользуемся правилом "совершенного-несовершенного вида".