«- Вот, например, я не так давно положил на музыку…
- Маэстро, в смысле «положили на музыку»?!
- В смысле я решил, что слова в песне важнее».
(с) КВН.
Так исторически сложилось, что я с удовольствием слушаю ретро-музыку. Причем ретро в моем понимании – это не «Дискотека 80-х», а вещи несколько постарше. 30-е, 40-е, 50-е годы. Песни тех времен, пусть они сейчас выглядят несколько наивными и простыми, обладают какой-то особой, как мне кажется, душевностью. Что до инструменталки, то современный джаз с его кучей поджанров, разновидностей и прочей нечисти, штука, конечно, интересная. Но так ведь и в СССР джаз был представлен не только Леонидом Утесовым. А если не ограничивать себя только Россией/СССР, то горизонты открываются очень интересные.
Ну и водится за мной дурная привычка. Слушая песню – я слушаю слова. И, если в них что-то не так, то мне это откровенно режет ухо и побуждает к тому, чтобы докопаться до исходников и разобраться. Например, «ковыляющий во мгле» разведчик-самолет у упомянутого выше Утесова летел «на честном слове и на одном крыле». На одном крыле – это как? В оригинальном исполнении, у Энни Шелтон, он летел с одним сломанным мотором, на крыльях и молитвах экипажа – «With our one motor gone We can still carry on Comin' in on a wings and a prayer». Советские люди, понятное дело, молиться не могли – потому летали на честном слове.
Так вот. Старые песни о главном, самый первый выпуск. Великолепный Гарик Сукачев, и его:
«А я милого узнаю по походке, он носит брюки галифе,
А шляпу он носит на Панаму, ботиночки он носит Нариман».
В этих строках странно… ну, чисто женское «Ой, всё!». Галифе как часть военной формы допускалось носить разве что в комплекте с той самой формой. И уж точно не с какими то там ботиночками и шляпой. То есть, галифе, ботиночки и шляпа на современный лад выглядят примерно как треники с костюмом. Бредятина.
Шляпа «на Панаму» тоже вызывает вопросы.
Про «ботиночки Нариман» есть неплохая статья - http://wlooks.ru/botinki/nariman/ В ней достаточно подробно рассказано про галантерейную корпорацию North Association Russian Imperial Merchandise Apparels Nationwide, сокращенно NARIMAN, выпускавшую в том числе и обувь. Фирменной моделью компании были ботинки с черным низом и белым верхом. В таких выступал Элвис Пресли, в таких мы видели на сцене Фредди Меркьюри.
Справедливо указано, что в первоначальном варианте песни, исполнявшимся знаменитым российским баритоном Юрием Морфесси, герой носил «серые штаны». «А шляпу носит он панаму, ботиночки он носит на рипах». Не Nariman. На рипах, на специальных скрипящих вставках. Была такая мода, продержавшаяся очень долго – вспомните Марка Бернеса, у которого «на свадьбу грузчики надели со страшным скрыпом башмаки». Кстати, Алла Баянова, как подлинная носительница традиции русской и цыганской песни, тоже пела «ботиночки он носит на скрыпУ».
А вот дальше говорится о том, что Юрий Морфесси, уехав в 1920-м во Францию, заменил рипы на Нариман. Дескать, тамошней европейской публике варварская русская мода на скрип была непонятна.
Тут бы я поспорил. Дело в том, что такого рода ботинки/туфли и прочая обувь были популярны не только в России/СССР. Собственно, упомянутые выше Меркьюри, Пресли, а до них Бенни Гудмен, Фрэнк Астейр и многие другие. Далее, Морфесси пел преимущественно для русской эмиграции, а для коренных обитателей Франции его творчество едва ли было интересным. Потому отсылка к неприятию российской моды выглядит слегка натянутой. Последнее, такая версия никак не учитывает галифе и «напанамы».
Видится все ж немного по-другому. А именно, был такой персонаж, некоронованный король русской и цыганской песни Алёша Димитриевич.
Не касаясь сейчас его творчества в целом (а оно заслуживает отдельного и весьма пристального внимания), скажу, что галифе, напанама и нариман впервые появились именно в его исполнении этой песни. Точно не у Морфесси. Сказывается то, что Алёша владел русским, мягко говоря, очень посредственно. В википедии на сей счет есть воспоминания Константина Казанского:
«Все как-то забывают, но Димитриевич плохо говорил по-русски — у него русский был хуже, чем у меня. Очень маленький, очень своеобразный. Ведь он родился в Сербии в 1913 году — его отец был сербским цыганом, который женился на петербуржской цыганке. Димитриевичи жили в России, но совсем недолго — в 1917-м вместе с армией Колчака они уже едут в Сибирь и там в Китай, Японию… Он был в России четыре года, где он мог выучить язык?».
Так что изначально в песне герой был одет вполне моде своего времени – скрипящие ботинки, серые штаны, широкополая панама. В галифе и ботинки NARIMAN он переоделся позднее с легкой руки Алёши Димитриевича, и всё заверте...
_____
И, знаете – а песня то от этого хуже не стала!