Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Один из самых известных героев книг 20 века.

Именно 4 дня назад - 14 октября 1926 года - в лондонском издательстве вышла книжка Алана Милна «Винни-Пух». Моя любимая детская книга. Больше чем Гарри Поттера я люблю эти неловкие приключения медвежонка, который храбрее, чем подозревает, сильнее, чем кажется и умнее, чем сам думает. Он один из самых известных героев книг 20 века. Большинство персонажей книг этого автора названы в честь игрушек Кристофера Робина. А плюшевый мишка Винни-Пух получил имя, от имени медведицы Виннипег, к которой Кристофер Робин ходил в гости в 20 годах прошлого века. Дело в том, что Кристофер был единственным ребёнком в семье и плюшевый медведь был его лучшим другом. В отличии от многих родителей того времени, отец не препятствовал его фантазиям о приключениях с вымышленными друзьями, а напротив с удовольствием слушал его истории. Из этих детских рассказов и родились рассказы о Винни-Пухе, что по факту роднит их с классическими сказками, которые тоже просто запись в тексте рассказов на ночь. У нас к

Именно 4 дня назад - 14 октября 1926 года - в лондонском издательстве вышла книжка Алана Милна «Винни-Пух».

Моя любимая детская книга. Больше чем Гарри Поттера я люблю эти неловкие приключения медвежонка, который храбрее, чем подозревает, сильнее, чем кажется и умнее, чем сам думает. Он один из самых известных героев книг 20 века.

-2

Большинство персонажей книг этого автора названы в честь игрушек Кристофера Робина. А плюшевый мишка Винни-Пух получил имя, от имени медведицы Виннипег, к которой Кристофер Робин ходил в гости в 20 годах прошлого века.

Дело в том, что Кристофер был единственным ребёнком в семье и плюшевый медведь был его лучшим другом. В отличии от многих родителей того времени, отец не препятствовал его фантазиям о приключениях с вымышленными друзьями, а напротив с удовольствием слушал его истории.

-3

Из этих детских рассказов и родились рассказы о Винни-Пухе, что по факту роднит их с классическими сказками, которые тоже просто запись в тексте рассказов на ночь.

У нас книга известна в пересказе Заходера, который прекрасно адаптировал Пуха к нашему языку, но все же это не перевод, это именно что пересказ. Например в оригинале Сова это он, довольно юный школяр, явно недоучившийся, но хвастающийся своими знаниями. А у нас Сова внезапно стал пожилой леди. Которая при этом откровенно путается во всём. Маразм может?

А вы когда-нибудь перечитывали во взрослом возрасте истории про Винни Пуха и его друзей? Какое ощущение у вас от этих книг сейчас?