Найти в Дзене
ЭтноФил

Почему в Дании живут датчане, а не «даны» или «данчане»?

Русский язык — он не только сложный, он странный и временами кажется нелогичным. Но это только кажется. Просто эта логика не всегда понятна сразу, не лежит на поверхности. С Данией и датчанами как раз такая ситуация. Давайте посмотрим, как в других языках называют этот народ и страну. Английский — Danmark (страна), Dane (народ). Немецкий — Dänemark (страна), Däne (народ). Испанский — Dinamarca (страна), danés (народ). Исландский — Danmörk (страна), Dana (народ). Французский — Danemark (страна), Danois (народ). Украинский — Данiя (страна), данцi (народ). И так далее. Ну, и в самом датском языке есть слово «dansker» применительно к народу. А свою страну они называют опять же Danmark. Что можно дословно перевести как «Данская марка», то есть «страна данов». Как видите, никакой лишней буковки «Т» нигде не наблюдается. А в русском языке — «датчане», «датский» и т.д.! Почему? Страна же — Дания. Откуда взялись «датчане»? Любопытно, что в русских летописях встречается такой народ - «даны». О

Русский язык — он не только сложный, он странный и временами кажется нелогичным. Но это только кажется. Просто эта логика не всегда понятна сразу, не лежит на поверхности. С Данией и датчанами как раз такая ситуация.

Давайте посмотрим, как в других языках называют этот народ и страну.

Английский — Danmark (страна), Dane (народ).
Немецкий — Dänemark (страна), Däne (народ).
Испанский — Dinamarca (страна), danés (народ).
Исландский — Danmörk (страна), Dana (народ).
Французский — Danemark (страна), Danois (народ).
Украинский — Данiя (страна), данцi (народ).

И так далее.

Ну, и в самом датском языке есть слово «dansker» применительно к народу. А свою страну они называют опять же Danmark. Что можно дословно перевести как «Данская марка», то есть «страна данов».

Как видите, никакой лишней буковки «Т» нигде не наблюдается. А в русском языке — «датчане», «датский» и т.д.! Почему? Страна же — Дания. Откуда взялись «датчане»?

Любопытно, что в русских летописях встречается такой народ - «даны». Они ближайшие родственники «свеев», то есть шведов. Речь идёт именно о предках датчан. Тогда почему мы перестали называть их данами? Раньше же называли...

***

Дело в том, что на древних картах мы находим название местности, где сегодня располагается Дания, - Datia (произносится, как Дация по-латыни). Но никакого отношения к Дакии и к дакам (предкам румын) это слово не имеет.

-2

Оказывается, «Datia» восходит к самоназванию германских племён, к которым предки датчан как раз и принадлежали. Есть такой индоевропейский корень «teot», означающий «народ». Германские племена сами себя так называли, просто «народом». Но постепенно их диалекты разъединялись, становились отдельными языками. И само слово «teot» изменялось. Где-то оно стало словом «tewton» (отсюда Тевтонский орден), где-то словом «Deutsche» (то есть «дойче» — «немец»).

А, например, англичане называют близких родственников датчан голландцев - «dutch» (произносится как «дач»).

То есть, как видите, буковка «Т» не просто так здесь появилась. Можно даже сделать вывод, что русский язык относится к названию датчан более бережнее, чем они сами. Шутка :-)