В предыдущей статье мы поделились с вами нашим переводом на новояз и канцелярит известных русских поговорок, присловок, популярных "сказочных" фраз.
Это вызвало интерес.
А у нас, конечно, есть ещё. Итак, ниже приведены фразы, которые необходимо перевести с "современного" русского на традиционный русский. После "отбивки" из двух фото идут ответы :)
Пусть у вас мёд-пиво по усам текут, но в рот попадают!
1. Наличие данного колюще-рубящего оружия у меня в руках означает твою скорую гильотинизацию.
2. Я присутствовал в данном месте, пробовал предложенные кушанья, но из-за наличия волосяного покрова вокруг губ мало что распробовал.
3. Не следует утолять жажду осадками, скопившимися в отпечатке следа домашнего животного из разряда жвачных.
4. Герои далее безмятежно проживали, наращивая собственное благосостояние.
5. Это обращение к жилищу призывает его несколько изменить местоположение по отношению к лесу.
6. Небогатый крестьянин, деля гуся при барине, отдает его сыновьям ноги с пожеланием идти отцовской стезей
7. Птица рода гребенчатых кур с гребнем нестандартного вида в случае, если выглянет из своего жилища, получит много повойного стручковатого растения.
8. Девушка по имени Варвара отличается редкой красотой и редкой же длиной волосяного покрова на голове.
Ну как успехи? Сравните свои версии с правильными ответами:
1. Мой меч – твоя голова с плеч
2. Я там был, мед-пиво пил, по усам текло, да в рот не попало
3. Не пей, Иванушка, из копытца: козленочком станешь!
4. Стали они жить-поживать, да добра наживать…
5. Избушка-избушка, стань к лесу задом, ко мне передом
6. Вот вам ножки – топтать отцовские дорожки
7. Петя-петушок, золотой гребешок, выгляни в окошко – дам тебе горошка
8. Варвара-краса, длинная коса
Мы пишем об аттракционах, развлечениях, о досуге со смыслом и об игровых решениях для бизнеса. Наш опыт в организации мероприятий - 20 лет. Наш прокатный парк - свыше 1000 позиций в аренду по любому поводу. Мы - ПРО Интерактив.