Найти в Дзене

Старые присловья - "новым" языком. Часть 2

В предыдущей статье мы поделились с вами нашим переводом на новояз и канцелярит известных русских поговорок, присловок, популярных "сказочных" фраз.

Это вызвало интерес.

А у нас, конечно, есть ещё. Итак, ниже приведены фразы, которые необходимо перевести с "современного" русского на традиционный русский. После "отбивки" из двух фото идут ответы :)

Пусть у вас мёд-пиво по усам текут, но в рот попадают!

1. Наличие данного колюще-рубящего оружия у меня в руках означает твою скорую гильотинизацию.

2. Я присутствовал в данном месте, пробовал предложенные кушанья, но из-за наличия волосяного покрова вокруг губ мало что распробовал.

3. Не следует утолять жажду осадками, скопившимися в отпечатке следа домашнего животного из разряда жвачных.

4. Герои далее безмятежно проживали, наращивая собственное благосостояние.

5. Это обращение к жилищу призывает его несколько изменить местоположение по отношению к лесу.

6. Небогатый крестьянин, деля гуся при барине, отдает его сыновьям ноги с пожеланием идти отцовской стезей

7. Птица рода гребенчатых кур с гребнем нестандартного вида в случае, если выглянет из своего жилища, получит много повойного стручковатого растения.

8. Девушка по имени Варвара отличается редкой красотой и редкой же длиной волосяного покрова на голове.

-2

Ну как успехи? Сравните свои версии с правильными ответами:

1. Мой меч – твоя голова с плеч

2. Я там был, мед-пиво пил, по усам текло, да в рот не попало

3. Не пей, Иванушка, из копытца: козленочком станешь!

4. Стали они жить-поживать, да добра наживать…

5. Избушка-избушка, стань к лесу задом, ко мне передом

6. Вот вам ножки – топтать отцовские дорожки

7. Петя-петушок, золотой гребешок, выгляни в окошко – дам тебе горошка

8. Варвара-краса, длинная коса

-3

Мы пишем об аттракционах, развлечениях, о досуге со смыслом и об игровых решениях для бизнеса. Наш опыт в организации мероприятий - 20 лет. Наш прокатный парк - свыше 1000 позиций в аренду по любому поводу. Мы - ПРО Интерактив.