ГЛАВА 1
"Освежитесь, мисс Найт, встретимся в гостиной через 45 минут. Придется поработать во время ужина", - приказал Данте Дамасо, снимая галстук одной рукой и наливая себе бренди другой.
Клеопатра Найт Пандора смотрела на своего босса с кипящим негодованием, которое она прятала за маской безразличия.
Она была измучена. Они приземлились в аэропорту Нарита во второй половине дня и бегло туда-сюда, с одной встречи на другую, пытаясь справиться с бюрократической волокитой, которая задержала начало строительства новой гостиницы Данте.
Все, чего она хотела, это горячий душ и хороший ночной сон, так как знала, что завтра ей придется столкнуться с более чем таким же неистовым темпом.
К сожалению, так не случилось; босс не закончил работать, и это означало, что Клео не будет спать, пока он так не скажет.
"Да, мистер Дамасо," - скромно сказала она, молча и без эмоций. Он не признал ее ответ, взяв газету и внимательно изучая заголовки, уделяя особое внимание тому, чем бы он ни занимался в данный момент. Признав этот факт, Клео повернулась и направилась в свою комнату.
Когда Клео поняла, что она будет жить в пентхаусе одного из самых эксклюзивных отелей Токио вместе со своим боссом, у нее начался момент паники. Пока она не увидела номер. Вся ее квартира в Кейптауне может вписаться в это место несколько раз.
Он имел три огромные спальни, две ванные комнаты и гостиную. Все только лучшее для Данте Дамасо. Пока его отель не был построен, он останавливался в том, что вскоре станет вторым лучшим отелем в Токио.
Клео закатала голову на плечи и послушала, как шея хрустит от движения. Боже, она чувствовала, что может спать целую неделю, в то время как босс едва ли выглядел уставшим. Это немного раздражала, насколько он неутомим, особенно потому, что это непосредственно влияло на Клео.
Она вздохнула и позволила себе немного жалости к себе, прежде чем рыться в чемодане, чтобы переодеться, и уйти в ванную комнату.
Ровно через сорок минут она вернулась в гостиную, одетая в скромное синее платье, в котором чувствовала себя более комфортно, чем в костюмах, которые ей требовалось носить для этой работы. Ее коротенький боб все еще был влажным из душа, и она не беспокоилась о макияже.
Она надеялась, что босс не будет возражать против отсутствия формальностей, и с облегчением отметила, что он снял галстук, расстегнул две верхние пуговицы своей белой рубашки и сложил рукава, чтобы показать чрезвычайно мужественные предплечья. Это был ее любимый тип мужчин, ухоженные волосы, массивные вены, прокладывающий путь к его рукам.
Он посмотрел вверх и проворчал, когда она вошла в комнату.
"Хорошо, ты вернулась. Мы должны просмотреть сегодняшние протоколы и составить список наиболее актуальных фактов. Потом позаботься о ежедневной переписке. Начни с этого, мне нужно сделать несколько телефонных звонков."
Он отвернулся от нее и приподнес телефон к уху. Клео некоторое время смотрела на его широкую спину, а затем с приглушенным вздохом подошла к ноутбуку. Ей было интересно, заказал ли он еще обслуживание в номере, она умирала с голоду.
Она оглянулась вокруг комнаты и взволнованно ахнула, увидев тележку с обслуживанием, стоящую сбоку от комнаты, с грязными пустыми тарелками, неуверенно сложенными друг на друга.
Еще один беглый осмотр в комнате сказал ей, что никакой другой еды здесь точно не было. Он действительно забыл заказать что-нибудь для нее? Был ли человек полностью неспособен думать ни о ком, кроме себя самого? Она подняла трубку, чтобы заказать себе еду, но он закончил свой звонок и бросил ей резкий взгляд.
"Не трать время впустую, рыцарь", он сказал, постукивая по экрану своего телефона. "У нас много работы. Я взял тебя с собой не для того, чтобы сидеть и ничего не делать."
Несправедливость этого утверждения оставила ее в ярости, и она прикусила саркастический ответ, зная, что у нее не было выбора, кроме как проглотить гнев, который она испытывала по отношению к нему. Клео знала, что в последнюю минуту было решено, что эта поездка была его единственным выбором в качестве ассистента.
Тем не менее, Клео ухватилась за возможность присоединиться к нему. Головокружительное волнение от поездки в Японию в сочетании с желанием доказать свою способность выполнять эту работу как перед Данте Дамасо, так и перед собой оказалось трудным делом. Но теперь, чувствуя себя полностью перегруженной, она хотела только бежать домой дальше, чем видно.
И все потому, что ее босс старался изо всех сил, чтобы быть ослом.
Не отвечай! Не отвечай! Она повторяла эти два слова снова и снова. Не надо ругаться с боссом, сколько бы он этого не заслуживал.
Спустя полтора часа, после того, как они просмотрели серию писем и записок и ознакомились с записями многочисленных встреч, Клео начала чувствовать себя ослабленной, долго всматриваясь в экран компьютера. Ее мозг был переполнен, и она практически падала от истощения. Даже несмотря на то, что она не ела с самого полета – лет сто назад - она была чертовски уставшей даже думать о своем желудке.