В стране Ташкара был царь, и мы можем сказать, что он был счастлив, потому что, когда это было необходимо, все подданные охотно подчинялись ему с любовью. Только кто-то иногда не слушался его, и это была его маленькая дочь, маленькая принцесса. Ну, король приказал ей не играть с мячом на лестнице замка; но где её няня?! Как только её няня вздремнула, принцесса уже была на лестнице со своим мячом, и наказал ли ее Бог или дьявол, поправил ее ногу, она упала и сломал он ей колено.
Она сидела на лестнице и плакала - если бы она не была принцессой, мы бы сказали, что она кричала на все вокруг, то есть придворные дамы и хрустальные дамы бежали вместе к умывальникам и брали шелковые повязки, только десять королевских врачей и три придворных врача Капелланы, но никто из них не мог принять боль принцессы.
По дороге шла бабушка, и когда она увидела принцессу плачущую внизу на лестнице, становясь на колени перед ней и мило говоря: «Но не плачь, принцесса, скажи, если бы я тебе принесла животное с изумрудными глазками, то думаешь никто у тебя его никто бы не украл? У животного белая сверкающая шубка, шелковистые ноги...ты бы не плакала?" Принцесса посмотрела на бабушку, все еще плачущую одним голубым глазом из которого текли слезы, но вдруг рассмеялась от радости. "В конце концов, бабушка, - говорит она, - в мире нет такого животного". "Но это так, - сказала моя бабушка, - а знаешь, мне король дал то, о чем я тебе сейчас сказала." Она сказала это и медленно отшатнулась.
Принцесса сидела на лестнице, но больше не плакала; ей просто было интересно, что это за животное. И ей было жалко, что его нет, бабушка его не принесла для нее, и она снова начала тихо плакать. Случилось так, что король был просто выглянул в окно, желая узнать, почему принцесса так кричала и так далее...он все видел и слышал. Видя, как ее бабушка так хорошо успокаивает принцессу, он сел на трон посреди своих министров и советников, но взяв животное, он бы не сошел с ума. "Его глаза изумрудные, - повторил он, - и все же никто не украдет их, у него белоснежная сверкающая шубка, которая не сгорела на солнце, а ноги его очень шелковистые", но все же и у него в карманах шестнадцать ножей, но он не будет резать мясо; что это?
Когда министр увидел, что король все еще шепчет, он покачал головой, они не могли понять, что с ним происходит, пока старый канцлер не спросил короля напрямую. "Интересно, - сказал король, - что это за животное: "Его глаза изумрудные, - повторил он, - и все же никто не украдет их, у него белоснежная сверкающая шубка, которая не сгорела на солнце, а ноги его очень шелковистые", но все же и у него в карманах шестнадцать ножей, но он не будет резать мясо; что это?
Теперь служители и советники сидели, качали головами, почесывали бороды под носом, но никто не мог догадаться, что это было за животное. Наконец, старый канцлер говорит всем, как принцесса сказала своей бабушке: "Ну, сэр, такого животного нет в мире". Но король ничего не сказал и послал самого быстрого курьера к его бабушке. Курьер летит верхом, летит, пока не вспыхнут искры под копытами, и вот, моя бабушка сидит перед ее домом. "Бабушка, - крикнул курьер с лошади, - мистер Кинг должен знать, что это за животное. "Он будет знать, - говорит бабушка, - если он даст мне столько талеров, сколько сможет уместить лучшее серебро под капюшоном королевской матери".
Курьер летит обратно во дворец, до тех пор, пока пыль не поднимется в небо. Лорд Кинг сообщает: "Бабушка принесет животное, если вы дадите ей столько талеров, сколько сможете поместить лучшее серебро под крышку своей матери" Не много, подумал царь и сказал с большой клятвой, что он верно дает бабушке столько же талеров; но тотчас же он пошел к своей матери. "Мамочка - он говорит - мы получили визит. Возьми эту крошечную милую шапочку, самое маленькое из всего, что покрывает тебя только шиньон волос". И его матушка сделала это по своему желанию.
Бабушка пришла во дворец и несла на спине шарф. Король, его мать и маленькая принцесса ждали в большом зале; но даже все министры, тайные советники, командиры и председатели ждали, ни они будто не дышат и ожидают с любопытством. Бабушка медленно, медленно развязала шарф; сам король сошел с трона, чтобы увидеть животное вблизи. Наконец моя бабушка сняла шарф и черная кошка вылетела из корзины и села на трон одним прыжком.
"Но бабушка, - воскликнул король, разочарованный, - вы обманываете нас; в конце концов, это просто кот! Ее бабушка положила руки ей на бедра. "Просто смотри", сказала она, указывая на кошку. Когда кот сел на трон, то у нее сияли зеленые глаза, как самые красивые изумруды. "Просто смотри," сказала моя бабушка, "если ее глаза не изумрудные и вы не украдете ее, сэр." "Но. - сказал король, - бабушка, мое пальто черное, а не блестящее". "Просто подожди", - сказала бабушка, поглаживая кота по шерсти.
Вы могли действительно услышать треск маленьких электрических искр. "И ноги" сказала ее бабушка, "мой шелк". Даже маленькая принцесса, если бы она ходила босиком и на цыпочках, ее не будет слышно тише...