Не хочешь учить иностранный язык, дело твое, не учи!! Юль Алесанна разрешает. Но потом, чур, не плакать, слышишь?
На кой сдались книги в оригинале, культура-мультура, кругозор. Забей!
Я, как училка, заявляю, можешь ради всего этого язык не учить. «Загугли» и полегчает. Но бывают моменты, когда нет времени «гуглить», есть время действовать.
Иностранный язык может и жизнь спасти, и ее же погубить. Одним лишь словом. Не веришь? Тогда слушай. Основано, как говорится, на реальных событиях.
-------------------------------------------------------------------------------------------
Один мужик, как и ты, не хотел учить английский. Ну, как не хотел. Выучил конечно, кое-как, особо не парился. Устроился в фирму серьезную, морскую. Название не знаю, не спрашивай. Тебя все равно не возьмут без английского то. И вот сидит он в рубке, где отслеживают передвижение кораблей.
На пульт поступает сигнал SOS. Говорят по-аглицки: We are sinking. Что в переводе: «МЫ ТОНЕМ».
А он возьми и ответь: What are you thinking about? (О чем, мол, вы там думаете?).
На русском полный бред, правда же? А по-английски – смех сквозь слезы! Понимаешь? Перепутал он слова think и sink. Ведь этот их ненавистный межзубный звук, наверное, не один корабль потопил. Прононс, мать его Английскую королеву…
А вот теперь сиди и думай, спас он корабль или нет. История умалчивает.
---------------------------------------------------------------------------------------
Я пока что корабли не спасала, но это только пока… Хотя был у меня случай один «с душком». Расскажу уж тебе, так и быть.
Моему сыну Илюше года 2-3, точно не помню. Мы летим в Стамбул к турецким бабушкам-дедушкам одни, без мужа. А чего мне бояться? Я в полной боевой готовности: английский, турецкий, все при мне. Свою остановку знаю. Не пропущу!
Прибываем в аэропорт «Ататюрк» и видим огромную такую очередь в прямом смысле из 5 вилюшек к стойке паспортного контроля. Медленная очередь «для иностранцев» перегружена этими самыми иностранцами: русскими, индусами, китайцами. Русские матерятся. Точно знаю. Читаю по губам. Китайцы улыбаются. Святые люди. Индусы ждут лежа. Я бы тоже прилегла.
Есть еще стойка для граждан Турции и там НИКОГО. Я помню, как это делал муж ( гражданин Турции). Подходил вместе с нами к этой стойке, выкладывал веером наши паспорта и уже через 5 минут мы мчали в такси по турецкому побережью. Даже меня с моим красно-русским паспортом пропускали. Муж был моим проездным в мир без очередей. А теперь я одна… Заяц безбилетник. И мне стоять еще отсюда и до турецкой Пасхи, которой нет.
«Мааам, я хочу какать», - Илюша дергает меня за штанину, и я понимаю, что дела плохи. Бесшумно матерюсь в унисон русским в очереди.
«Терпим, малыш, скоро, пройдем», - вру я в надежде, что он отвлечется, забудется и все ок.
«Маааам, я не могу терпеть, мааам». Покрываюсь холодной испариной. Спрашиваю в очереди о местонахождении ближайшего туалета. Понимаю, что проще сразу вернуться в Липецк, чем сейчас выйти из очереди и потерять свое драгоценное место и час-два времени.
Туалет есть ближе. Он находится аккурат за паспортным контролем. По ту сторону, где свобода.
В матери, ну во мне то бишь, просыпается тигрица. Идея рождается мгновенно и не успевает как следует испугаться.
Вылезаю под нытье сына из очереди, перешагиваю индусов, улыбаюсь китайцам, обхожу молча русских под их: «Куда прешь». И пру к выходу для граждан Турции. Мой паспорт все еще краснеет по-русски. Я тоже краснею. Я не гражданка, ну и фиг с ним. Не претендую.
Здороваюсь с офицером по-турецки и кладу на стойку наши с сыном паспорта с максимально жалобным выражением лица.
Он строго смотрит на меня и на мой Рашн Федерейшн на паспорте и говорит по-английски:
Sorry, lady, wrong gate. Go there! (машет рукой в сторону индусов – что в вольном литературном переводе означает: «вали в свою очередь и не выпендривайся, руссо туристо, разетить твою етить».
Я не унываю. Делаю глубокий вдох и шпарю по-турецки на одном дыхании.
«Господин, офицер, здравствуйте. У меня нет турецкого паспорта, но есть турецкий муж. Он не смог поехать с нами. (Еще раз максимально грустное лицо). Я здесь совсем одна с ребенком (поднимаю его на руки прямо к окошку офицера) и мне кажется, у нас проблемы».
«Что случилось, госпожа?» - недоуменно спрашивает он.
«Приспичило»….
Для турков дети – святое. Он, еле сдерживая улыбку, просматривает паспорта и спрашивает:
«А что в Стамбул приехали? Гулять?»
«Да, какой там «гулять», маму мужа, проведать, помочь». Шах и мат. Семья и особенно мама –для них тоже святы.
«Вам туда», указывает направление, отдает паспорта со штампами о въезде и желает хорошего дня.
Это был мой самый триумфальный въезд на территорию иностранного государства!
Я благодарю, тоже чего-то ему желаю, хватаю сына, и мы бежим в ближайший туалет – символ моей свободы. В процессе бега выясняется, что он уже перехотел и можно не спешить.
Я облегченно выдыхаю. Блин, прокатило!!! А ведь не зря говорят: «Язык до Киева доведет». В моем случае до Стамбула, пусть даже путь лежит через туалет.
Ну, а вот теперь сядь и подумай, нужен тебе иностранный язык или нет. Но помни, одна правильно или неправильно понятая фраза, может тонущий корабль спасти или погубить. Одно сказанное или не сказанное вовремя слово может проблемы твои усугубить или в одночасье решить. Даже, если эти проблемы размером с детские штанишки…