Строго говоря, ни в каких. Дело в том, что в устной речи люди часто оглушают конечные согласные, или перед гласным звуком наоборот — озвончают. Произношение гласных тоже зачастую отличается от написанного (“а” вместо “о”, “и” вместо “е” и т.д.). Поэтому говорить о том, что в том или ином языке произношение в точности совпадает с написанием, нельзя. Корректнее говорить о наиболее простых и интуитивно понятных правилах чтения. Здесь традиционно приводят в пример белорусский, а также немецкий и итальянский. Конечно, и в них есть определенные правила и исключения, однако научиться читать на этих языках довольно просто. А вот французский, английский, русский и китайский часто возглавляют всевозможные списки и перечни языков со сложными правилами чтения. И действительно, во французском окончания из двух, трех и даже четырех букв часто не читаются вовсе, английский славится несчетным количеством исключений из правил, в русском редкое слово произносится в точности так, как написано, а китайски
В каких языках как пишется так и читается?
11 октября 201911 окт 2019
1917
~1 мин