Приветствую.
Перед вами продолжение рассказа Э. Филлипса Оппенгейма "Две старые девы", в котором детективу Эрнстону Гранту предстоит пережить ночь в старом, мрачном доме.
Ваш выбор окажет влияние на развязку этой истории и приведет к одной из четырех концовок.
- Начало рассказа тут
С минуту он вертел пистолет в руках.
После чего оставил его у изголовья кровати рядом с фонариком.
Перед тем как лечь, он еще раз выглянул в окно. Дождь кончился, но небо оставалось по — прежнему пустым и черным. Поеживаясь от холода, Грант отошел от окна и забрался в постель.
Грант лежал в своей огромной кровати, и прислушивался к звукам готовящегося ко сну дома. Деревянные конструкции сжимались из-за наступившей прохлады: половицы скрипели, оконные рамы потрескивали, совсем рядом хлопнули дверью.
Сон начал притуплять его ощущения, Грант балансировал на грани забытья.
***
Он не имел ни малейшего представления, который сейчас час: чернота за окном нисколько не рассеивалась, когда его неожиданно разбудило глухое ворчание Флипа.
С самого пробуждения он знал, что в комнате есть кто‑то еще, чужой. Это подсказывала интуиция, хотя Грант до сих пор не уловил ни единого шороха. Сон полностью улетучился. Он сел и оглядел комнату.
Тяжелая, гнетущая тишина огромным одеялом плотно окутала дом.
Осторожно он провел рукой вдоль изголовья кровати; нащупав электрический фонарик, включил его. И в тот же миг, с непроизвольным криком откинулся назад, на подушки. В нескольких футах от него стояла Матильда, одетая в свое вечернее платье. В руке она сжимала зловещего вида нож; таких Гранту еще не приходилось видеть.
В испуге Грант схватил лежащий рядом пистолет, продолжая держать Матильду в кольце света фонарика.
— В — вам что нужно? — он поразился, как неуверенно звучит его голос. — Что за глупости? Зачем вы держите этот нож?
— Вильям! Я так ждала тебя, Вильям! — произнесла Матильда.
— Бросьте нож на кровать, — приказал он, — что вы собирались им делать?
— Я хотела убить тебя, Вильям, — произнесла Матильда.
— Зачем? — поразился Грант.
Она печально покачала головой.
— Это единственный путь… — сказала она. — Это единственный путь удержать мужчину. Аннабель и я поняли это, когда ты бросил нас. Ты знал, как мы тебя любили, Вильям; ты обещал каждой из нас никогда не покидать нас — ты помнишь? Поэтому мы сидели здесь и ждали, когда ты вернешься.
— Вы хотите сказать, что собирались убить меня затем, чтобы я остался с вами, так? — настаивал Грант.
Матильда с нежностью посмотрела на нож в ее руках.
— Это совсем не убийство, — сказала она, — Я узнала тебя сразу, хотя ты так долго не приходил. Когда пришел он, — добавила она, показывая в направлении соседней комнаты, — Аннабель поверила, что он — Вильям. Я не мешала ей встретить его. Я знала, что, если подожду немного — придешь ты. И теперь ты останешься здесь навсегда.
Постепенно Грант начал кое‑что понимать; в его мозг вползла жуткая догадка.
Но больше он спросить ее ни о чем не успел. Матильда резко вскинула руку, замахиваясь для удара.
Бах!
Грант попал прямо в голову.
Вскочив с кровати ломая спичку за спичкой, он торопливо зажигал свечу. Пальцы непослушно дрожали.
Осветив комнату, Грант обошел кровать.
На него смотрели неподвижные мертвые глаза, холодные и непроницаемые.
Грант забрал нож и вышел из комнаты. В коридоре, под дверью напротив, продолжала гореть узкая полоска света — путеводного: именно его Грант заметил с дороги.
Грант открыл дверь. В этой комнате также стояла огромная кровать — на ней, вытянувшись, лежал мужчина с неухоженной, всклокоченной бородой. Лицо его было белым как простыни, на которых он лежал, и Грант с первого взгляда понял, что незнакомец мертв. Рядом с ним, у изголовья, выпрямившись на стуле с высокой спинкой, сидела Аннабель.
Когда Грант вошел, она нахмурилась и предостерегающе подняла палец:
— Тише, — прошептала она. — Вильям спит.
Ситуация была абсурдна, но все же Грант решил спросить у нее шепотом:
— Далеко ли отсюда до деревни Нидд?
— Я слышала выстрел, — она с упреком смотрела на Гранта — Матильда и я, мы поссорились почти сразу, как Вильям ушел. — она ласково коснулась руки мертвого мужчины, — Мы так долго не говорили с ней, что я даже забыла, сколько лет прошло с тех пор. Мне бы хотелось, чтобы кто‑нибудь сказал ей, что ты совсем не Вильям. Предостерег ее. Мне бы очень хотелось, чтобы она поняла, что Вильям — лежит здесь, со мной. — она с нежностью смотрела на мертвого мужчину.
— Ты убил ее — зло прошептала она — убирайся из нашего с Вильямом дома! — она вскочила со стула и направилась к Гранту.
Выбежав из комнаты Грант захлопнул и с помощью ножа заблокировал дверь.
Собрав вещи и прихватив Флипа, Грант сел в машину.
Теперь ему осталось лишь дождаться утра.
Сегодня уже суббота, а значит к дому должен приехать разносчик из Эксфорда. С его помощью он сможет выбраться от сюда.
Осталось только дождаться утра.
Конец
Благодарю за прохождение истории: «Две старые девы».
Если вам было интересно, подписывайтесь, чтобы не пропустить другие истории в которых вы сможете принять участие.
Другие текстовые квесты: