В девятнадцатом веке считали, что гомеровский текст был сильно подправлен афинской школой. Нужно было потрудиться, чтобы исправить его обратно. Как сохранить и размер, и смысл? Рассказываю про один интересный случай исправления.
Во времена Гомера в ионийском диалекте, на котором он говорил, форма прошедшего времени образовалась с приращением (аугментом), ε- перед корнем. В архаическом, или более древнем диалекте, этого приращения не было.
В гомеровском тексте часто встречаются такие архаические формы. Но многие считали, что это более поздние, афинские исправления. Надо было переделывать текст. Главная сложность заключалась в сохранении метрики (греческие стихи основаны на сочетании долгих и кратких слогов в нужном порядке, а не на рифме и ударении, как русские).
Теперь забавный пример.
В греческом тексте (Илиада, 6 строка 1 песни) было: "Атрид и Ахилл διαστατην ερισαντε (разошлись, поссорившись)", (в переводе Гнедича: "воздвигшие спор, воспылали враждою"). Решили во что бы то ни стало переделать текст на современный Гомеру. Быстро исправили на ερισαντo (поссорились), но никак не получалось переделать διαστατην. Невозможная задача!
Тут в дело вступает Аполлон Софист. Он ссылается на тексты, где поняли, что имел в виду Гомер. Он ввёл в греческий язык неизвестное до сих пор, новое слово στατη, и придумал ему значение - женщина. Очевидное решение! Изначальный, как он считал, текст оказался красивым и изящным - Атрид и Ахилл поссорились из-за женщины!
Этим не кончилось - работа Аполлона Софиста приобрела популярность, ей поверили, и в древнегреческих словарях появилось и есть слово, придуманное в I веке, приписываемое Гомеру.
Другое дело, что это может быть не тот Гомер, а его племянник, тоже рапсод, тоже слепой, или и не Гомер вовсе. Многие спорят, был ли Гомер, работал ли он один или это была группа людей, или никого не было...