Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

День 11 января - будни или праздник?

11 января - тоже праздник. А какой? Продолжать праздновать или возвращаться к спокойствию? Почему именно в этот день нужно сказать "спасибо"?
Оглавление

Вот и наступил первый рабочий день нового года. Праздники кончились? Отнюдь. 11 января – международный день «спасибо». Да, этот праздник отмечается не так широко, как более традиционные Новый год, Рождество или Крещение, но его история не менее интересна.

ИСТОРИЯ СЛОВА

Как ни странно, по историческим меркам слово «спасибо» впервые было зафиксировано относительно недавно. Это произошло в 1586 г., когда в Париже был издан местный словарь-разговорник. Примерно тогда же «спасибо» впервые появляется в русском – а точнее, церковнославянском – языке: выражение «Спаси Богъ» пытается ввести дьякон Аввакум.

Как ни странно, по историческим меркам слово «спасибо» впервые было зафиксировано относительно недавно. Это произошло в 1586 г., когда в Париже был издан местный словарь-разговорник. Примерно тогда же «спасибо» впервые появляется в русском – а точнее, церковнославянском – языке: выражение «Спаси Богъ» пытается ввести дьякон Аввакум.

Вид Парижа XVI в.
Вид Парижа XVI в.

А что же до этого? Конечно, до XVI в. люди не были невежливыми. Они прекрасно, как и мы сейчас, знали слова благодарности, просто существовали они в другой форме. Разумеется, и первое упоминание в официальном источнике не означает первый случай употребления слова в речи. Так, французское «merci» было известно ещё с Х века и восходило к более древним формам языка, в переводе обозначавшим «вознаграждение», «благосклонность». Аналогично и с английским «thank you», и с немецким «danken» - они восходят к древним глагольным формам, значащим «благодарить».

В РОССИИ

Русский язык, как и английский, немецкий, французский, относится к большой индоевропейской языковой семье. Поэтому наша изначальная форма вежливого слова – тоже «благодарность». Но особая поэтичность русского языка нашла выражение в двусоставности слова: произнося его, мы как будто произносим целую фразу – «благо дарю» или «благо дарствую». Именно такой вариант был более распространён до XIX-XX века. Подразумевалось, что говорящий желает собеседнику добра, блага, от всей души желает ему всего самого хорошего. Правда, как говорит языковед В.В. Виноградов, слово это не совсем славянское. Оно появляется как калька с греческого (византийского) языка, то есть в живой русский язык вводится извне, искусственно. Поэтому длительное время в речи и на письме употреблялись две формы благодарности – «благодарю (кого?) вас» и «благо дарю (кому?) вам».

-2

А вот слово «спасибо» появляется в русском языке значительно позже. Происходит оно от выражения «Спаси Богъ!», обозначающего пожелание Божьей помощи в жизни и делах. Надо сказать, что употреблялось оно и в XVII веке, но имело несколько иное значение – выражало не благодарность, а доброе пожелание. Постепенно желать Божьей помощи стали и в ответ на оказанные услуги, стремясь сказать и сделать приятное отзывчивому человеку. Так и распространилось оно в речи, постепенно утратив слабый звук «г» и превратившись в знакомое нам «спасибо». Многие верующие такой укороченный вариант не приемлют, считая его проявлением неуважения к Богу, и потому используют фразу «Спаси Господи!»

-3

Кстати, о древности слова «спасибо» говорит отношение к нему старообрядцев, не принявших в XVII веке церковную реформу патриарха Никона и до сих пор сохраняющих древнее православие. Староверы слово «спасибо» не любят – видят в нём отголоски языческого прошлого и укороченную форму выражения «спаси Бай», где под Баем понимают имя языческого бога.

Всех БЛАГОДАРЮ и всем СПАСИБО за прочтение!