Идиома - это фраза или выражение, которое обычно представляет собой переносное, нелитеральное значение, придаваемое фразе; но некоторые фразы становятся образными идиомами, сохраняя буквальное значение фразы. Сегодня мы с вами разберем идиомы связанные с животными, их не так много и они легко запоминаются.
Animal idioms
🐝Be as busy as a bee - трудиться, как пчела
You are always as busy as a bee.
(Ты всегда трудишься, как пчела.)
🐝Let a cat out of the bag - выпустить кота из мешка, проболтаться
I hope he doesn't let the cat out of the bag.
(Надеюсь, он не проболтается.)
🐝Horse around - валять дурака
Do you want to stop horsing around?
(Может перестанешь валять дурака?)
🐝As poor as a church mouse - бедный, как церковная мышь, без гроша за душой
Paul: I wish I had more money. I’m as poor as a church mouse.
(Пол: жаль, что у меня нет денег. как у церковной мыши.)
🐝Lion’s share of something - львина доля
She didn’t do much, but she got the lion’s share of the attention from the teachers.
(Она мало что сделала, но она получила львиную долю внимания от учителей.)
🐝Eat like a horse - иметь волчий аппетит
She's so thin, yet she eats like a horse.
(Она такая худая, но ест как лошадь.)
🐝Hear it straight from the horse’s mouth - из первоисточника
What you heard is true. I know since I heard it straight from the horse's mouth.
(То, что вы слышали - правда. Я знаю с тех пор, как услышал это из первых уст)
🐝Butterflies in the stomach - ни жив, ни мертв; замирает душа; волнение
Whenever I have to speak in public, I get butterflies in my stomach.
(Когда мне нужно выступать перед публикой, у меня душа замирает от волнения.)
🐝Like water off a duck’s back - как с гуся вода
My boss always criticizes my friend but he ignores it and the criticism is like water off a duck`s back.
(Мой начальник всегда критикует моего друга, но он все игнорирует, и критика не оказывает никакой эффект на него.)
Спасибо за внимание! Если интересно какое-то слово или выражение, пишите в комментарии, всем отвечу!