Зрителей кинокартин, основанных на литературном источнике, можно разделить на четыре категории (условных):
1) Те, кто не читал книгу, и ему фильм понравился.
2) Те, кто не читал книгу, и из-за фильма точно не будет её читать.
3) Те, кто читал книгу, но остался фильмом доволен.
4) Те, кто читал книгу, и после начинают кричать: "А там не так всё было!"
Причём, последних будет большинство, особенно, если книга свежая и входит в топ горячих бестселлеров. И это нормально, ведь читая литературное произведение, мы по-разному видим героев, представляем окружающую их обстановку, и так далее. Ниже я привела несколько примеров экранизаций, которые лично смогла сравнить со взятой за их основу книгой.
Но, читатели читателями, но бывает и так, что сам автор оригинального произведения воспринимает получившийся фильм в штыки. Вспомнить хотя бы ставшую уже притчей во языцех культовую картину Стэнли Кубрика «Сияние», снятую по одноименному роману Стивена Кинга. Уж не знаю, какие личные разногласия были у этих двоих, но писатель, не стесняясь, критиковал и сам фильм, и играющих в нём актёров.
Так, например, он высказался о Джеке Николсоне: «Когда мы впервые видим Джека Николсона… мы сразу понимаем, что он - ненормальный, как сортирная крыса. Все, что он делает - становится ещё более ненормальным. А в книге это парень, который борется за своё психическое здоровье – и, в конце концов, теряет его. По-моему, это трагедия. В фильме нет никакой трагедии, потому что он на самом деле не меняется».
Дело дошло до того, что в 1997 году был снят мини-сериал, а Кинг выступил в роли исполнительного продюсера.
Во многом я согласна с писателем. Фильм выглядит слишком прилизано и пафосно. Одна сцена с лифтом и реками льющейся из него крови чего стоит. Да, эффектно, но совершенно не пугает.
Увы, как это часто происходит с произведениями короля ужасов, этот самый ужас творится в головах у персонажей и испаряется, едва действо переносится со страниц на экран. Книжное «Сияние» пугает. Отель в книге – не просто здание, в котором алкоголичного Торренса вдруг начинает глючить. Это очередное воплощение зла. Вообще, на экране злодеи Кинга имеют тенденцию мельчать, а борьба с ними превращается в обычное физическое уничтожение. «Сияние» Кубрика красиво снято, но да – это «каддилак без мотора» (цитата всё того же Кинга). Про то, как поиздевались, прошу прощения, изменили концовку, и говорить нечего. Такое впечатление, что Кубрик сделал это нарочно.
Примерно тоже случилось с «Солярисом». Андрея Тарковского считают одним из самых выдающихся режиссёров во всём мире. Ничего не могу сказать по этому поводу. Для того, чтобы о таком судить, надо посмотреть хотя бы две трети его работ. Я же видела только «Солярис» и, опять же, прежде чем посмотреть фильм, зачем-то прочла книгу. Она сложная, в ней очень много описаний разумного океана планеты и истории его исследования. Первые главы ставят читателя в тупик. Как и главный герой - Крис Кельвин, ты пытаешься понять, что за дичь творится на борту исследовательской станции. Растерянность, страх, тревога – вот что испытываешь, читая книгу. Да и вопросы, которые задаёт Лем не просты: как человек может понять что-то, если оно на него не похоже? Насколько мы ограничены в своих попытках уподобить всё вокруг себе? Может ли состояться контакт между существами, настолько различными по своему развитию? Океан изучает людей, люди – Океан, но и тот, и другие подобны слепым котятам. В фильме Тарковского, уж простите, всё сводится к попыткам Кельвина избавиться от своей жены. Причём растянутым почти на три часа. Посмотри я сначала фильм, никогда в жизни не стала бы читать Лема.
Часто случается и такое: фильм обгоняет по популярности роман или повесть, на которой он основан. И даже более того: становится для них прекрасной рекламой. Многие забытые или вовсе не востребованные ранее книги вдруг расходятся многотысячными тиражами. Примерно такая ситуация сложилась и вокруг «Назови меня своим именем». Ну да, тот самый фильм о нелёгкой судьбе персика. Роман Андре Асимана впервые был опубликован в 2007 году, но до больших экранов добрался только через десять лет. Если кто не в курсе, сюжет вращается вокруг семнадцатилетнего юноши Элио и его отношений с аспирантом отца-профессора Оливером. Картина, безусловно, красивая, пропитанная негой и солнцем. Виды Северной Италии завораживают, а вот сюжет... Мне было откровенно скучно смотреть. Не помогли ни те самые пресловутые персики, ни пианино, ни длинные ресницы Арми Хаммера. Вся эта томность и медлительность, неспешность и излишняя занудность персонажей буквально убаюкивала. А после просмотра осталось недоумение: и за что тут «Оскара»-то дают? Но моё мнение поменялось после прочтения книги. С чем можно сравнить роман Асимана? С глубоководным погружением, когда взгляд цепляется за любую проплывающую рыбку. Или с медитацией. Автор ведёт рассказ от лица Элио. В книге минимальное количество диалогов, да как такового развития событий не наблюдается. Ты будто проникаешь в голову этого парнишки и устремляешься за потоком его мыслей. А мысли эти вертятся вокруг Оливера, каждый шаг и жест которого Элио начинает тщательно анализировать и интерпретировать. Я поражаюсь, как создатели фильма ухитрились на основе этого что-то снять!
Подвиг – когда много текста, а уложиться надо в два-два с половиной часа экранного времени. А если наоборот? «История твоей жизни» - повесть Теда Чана 1998 года легла в основу фильма Дени Вильнёва «Прибытие». Повесть совсем небольшая, и я знать о ней не знала до просмотра фильма. Но мне настолько понравилось кино, что захотелось прочесть и работы Чана. У него, кстати, нет ни одного крупного произведения – только рассказы и повести в жанре фантастики, так что ознакомиться с библиографией писателя не составило труда. «Прибытие» оказалось тем редким случаем, когда от добавления своего и кое-каких изменений сюжета не пострадал основа первоисточника. Более того, кино и повесть, словно две половинки, отлично дополнили друг друга. Литературное произведение позволило лучше понять основную «заковыку» фильма, а экранизация придала широту и яркость повести. При этом ни что не мешает воспринимать их и по отдельности.
Ещё одна болезнь киноделов – многочисленные экранизации одной и той же книги. Сколько их было – этих Джейн Эйр, Джульетт, Хитклифов и Онегиных? Из недавнего – новая экранизация «Маленьких женщин» Луизы Мэй Олкотт. Тот случай, когда узнав о выходе фильма, я решила подготовиться и заранее прочесть роман. А потом ещё глянула версию 1994 года. Книга оставила приятное впечатление, хотя уж больно она нравоучительна. Неплохой оказалась и версия с Вайноной Райдер в роли Джо. Да, она тоже не идеальна, но опять же, никто не станет побуквенно переносить книгу на экран. Тем более, когда речь идёт о довольно объёмном произведении. На их фоне современные «Маленькие женщины» выглядят слишком клипованно, а ход с перескоками во времени себя совершенно не оправдывает. Опять же (и да, это придирки), мне не понравился каст версии 2019 года. Я обожаю Сиршу Ронан ещё со времён «Милых костей», к остальным актёрам у меня также нет никаких претензий. Но… они совершенно не соответствуют книжному описанию. «Да какая разница, - скажите вы, - какого цвета у них волосы и какого они роста, если актёры играют хорошо?» Может быть. Но когда темноволосые сестры из книги превращаются в фильме в непохожих друг на друга ничем девушек, этот как-то… не то. Актёр одним своим видом должен уже презентовать своего персонажа. И, как бы не играл толстый тонкого, тоньше он от этого выглядеть не будет.
Экранизация книги - дело тонкое. Всем не угодишь. Но я считаю, что если ты берёшь за основу литературное произведение, надо обращаться с ним бережно и аккуратно. Иначе, не проще ли выдумать что-то своё?
А какие экранизации вы можете назвать удачными и почему? Есть ли книги, фильмы по которым вы хотели бы увидеть?