Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Веселые истории

5 очень странных фильмов про Анну Каренину

Классика с точки зрения самых разных режиссеров. Пользуясь каникулами, я посмотрел несколько фильмов, снятых по этому прекрасному роману. Рекомендовать их к просмотру не берусь, но свое мнение оставлю – вдруг кто-то захочет посмотреть?)
Оглавление

Пользуясь каникулами, я посмотрел подряд несколько фильмов, снятых по прекрасному роману Льва Толстого «Анна Каренина». Рекомендовать их к просмотру не берусь, но свое мнение оставлю – вдруг кто-то захочет посмотреть?)

1918 год. Венгрия

Тут всего три роли: Каренина, супруг и любовник. Четыре – паровоз еще. Фильм коротенький – 50 минут, так что остальные герои не поместились. С выбором звуковой дорожки тоже проблем нет, так как лента немая, но есть субтитры. На китайском. Нет, серьезно, иероглифами. Есть еще закадровый текст (или кадровый, как он там, не знаю, когда в рамочке декоративной написано, что в кадре происходит). Но там все на венгерском. Но даже если вы не читали Анну Каренину и не знаете китайского и венгерского, сюжет понять не трудно: муж, жена, любовник и поезд, под который попадает жена. Именно попадает, а не прыгает.

Начало не каноничное. В первых кадрах Каренины получают телеграмму и внимательно ее читают. Дальше все по книге, точнее, по оставшимся в виде сценария 5-7 ее страницам.

1935 год. США

Начало как в «Унесенных ветром», особенно музыка навевает. И, в первую очередь, разумеется, прогон по русским офицерам, которые пьют. Нет, не так, ПЬЮТ! Бухают, жрут водку в три горла, трескают ее родимую, лазают под столами и снова бухают, жрут, пьют… Ну, да, разумеется, мы и сами это знаем, но зачем же так-то…

В опере никаких Нильсон и прочих. Русские смотрят только русских, так что на сцене – крестьяне в лаптях и бабы с ведрами в сарафанах.

Дальше почти все по книге, но «Унесенные ветром» не дают режиссеру спать. Левин по повадкам – вылитый Эшли. Кити до Скарлет не дотягивает, но меркантильная стерва. Каренина тоже странная. Она и под поезд-то кладется потому, что Вронский на войну поехал, а не наоборот. Так ему, Вронскому, откровенно стало скучно, что уж лучше на войну, чем с этой сидеть. Даже если «эта» – Грета Гарбо.

1948 год. Англия

Все по книге, предельно канонично даже странно. А, Нет! Гувернантка, с которой изменил Стива, не англичанка, а француженка. Но это понятно и простительно. Она же должна быть иностранкой…

1997 год. Испания

Просто потрясающее пренебрежение общепризнанными стереотипами о России. Крестьяне Левина – живописные испанские мачо и никаких лаптей. Сам Левин – нечто среднее между кастильским грандом и мексиканским сутенером. Кити едет в Германию, но не на воды лечиться, а лечить раненых в боях – мать Тереза. Кроме шуток – фильм великолепный, есть все и всё. Кто любит роман, то полюбит и его испанский вариант. Озвучки на русском не нашел (точнее, не искал) только субтитры, но и на испанском звучит великолепно. А текст и так всем известен.

2009 год. Россия

Татьяна Друбич как всегда на высоте. Такой долбанутой на всю голову (в 4 серии) Карениной я не видел ни в одной постановке (это комплимент актрисе, если что). А вот Александр Абдулов (в роли Стивы) явно уже очень давно читал роман. В кадрах он - Фагот из «Мастера и Маргариты» Бортко, а не Стива Облонский.

Я знаю, что есть еще фильмы, поставленные по этому роману, и я продолжаю их смотреть. Комментарии - будут!