Найти в Дзене

БЛОГЕРЫ НЕ БОГИ

Когда я решила начать вести блог, я подумала, что надо подойти к этому делу серьезно. Возможно, даже слегка перестаралась, — я купила специальную книгу о том, как следует писать в личном блоге. И пришла в ужас…

Книга называется «Пиши в блог как бог». Вот жаль только, что там не говорится, о каком боге идет речь. Это может быть чешский бог, японский или китайский, может, это бог из Индии или Эквадора? Но уж точно не славянский, русскоязычный бог, судя по тому, каким языком эта книга написана.

Фотография автора
Фотография автора

Не дочитав и до середины, я начала искать в выходных данных книги имя переводчика, потому что впечатление было такое, будто это не оригинальный текст, а перевод с английского, причем перевод корявый (неопрятный), сделанный человеком, который не только плохо знает русский язык, но и не особо его любит.

Конечно, я понимаю, — когда человек долго говорит на английском языке, перестроиться на русский может быть сложно. Так одна наша родственница, которая много лет живет в Бельгии, уже забыла, что мы тут «принимаем душ», она «берет душ», однако такие оговорки в разговорной речи вполне понятны, а вот в письменной речи этого быть не должно, и то, что творилось здесь, в книге, было каким-то кошмаром.

К моему удивлению, оказалось, что никакого перевода этой книге не понадобилось, так как она была написана на русском языке, причем человеком, для которого этот язык родной. И, хоть автор периодически пишет фразу «Как редактор, я…», судя по всему, редактор в этой книге не только не валялся, он там и мимо не проходил.

Изображение взято из открытых источников сети Интернет
Изображение взято из открытых источников сети Интернет

Итак, подробности.

Я споткнулась практически на первой же фразе:

«Этой книгой я протягиваю вам руку, и если вы за…»

А потом последовало заявление:

«Она клад, который предназначен для вас». (Весьма скромное заявление.)

Изображение взято из открытых источников сети Интернет
Изображение взято из открытых источников сети Интернет

После чего шла целая глава, посвященная тому, что необходимо избегать клишированных фраз, но проблема в том, что эта книга – сама по себе одно сплошное клише!

Судите сами:

«…где-то в душе у меня распускаются цветы…»
«Мы выходим на сцену. Прихватив все наши сомнения. Недостатки, проблемы, уроки жизни, багаж разочарований и побед. Стоим будто голые перед толпой».
«По кротчайшей прямой от вашего сердца к сердцу читателя».
«Так тепло на душе. Таешь, как льдинка на солнце».
Изображение взято из открытых источников сети Интернет
Изображение взято из открытых источников сети Интернет
«Каждый вечер я прихожу проверить на месте ли океан».
«На этом сворачиваю свою проповедь и жду вас в следующей главе».

Через всю книгу проходит 2 мысли:

  • Первая звучит так: «Если ты уверенно мыслишь на русском языке, ты можешь на нем и интересно писать…»

«Если вы читаете эту книгу, русский ваш родной язык (или вы его прилично выучили). То есть вы умеете свободно говорить на русском. А значит, вы на русском умеете и достаточно хорошо писать, для блога точно хватит. Правда! Я обещаю».

Но ведь это же не так! (Оставим в стороне грамматику.) Да, можно преодолеть страх публикации, страх того, что твои тексты не понравятся, что их засмеют и прочее, и прочее… и все же начать писать и выкладывать тексты. Однако это совершенно не значит, что ты ДЕЙСТВИТЕЛЬНО пишешь что-то хорошее. Можно очень уверенно… писать абсолютную ерунду. Как это делает автор книги, потрясая нас информацией о мусорных баках у себя во дворе, например.

  • А вторая, — даже не мысль, скорее яркое впечатление — самолюбование автора. Бьющее через край. Людей, которые проходят ее курс, она называет «мои студенты», эдак по-профессорски, и во всех их текстах, которые «автор курса по текстам» приводит в книгах, она исправляет главное — лицо от которого идет повествование. Никаких «ТЫ думаешь», никаких «ВЫ представьте», никаких «у многих ЛЮДЕЙ»… Только Я…Я…Я… У МЕНЯ проблемы, Я считаю, Я думаю, Я представляю и т.д.

Ко всем вашим постам, по мнению автора, нужны фотографии, причем именно с вашей личностью, и выкладывать эти свои портреты надо везде, о чем бы вы ни писали. Любопытно, как бы она это сделала, к чему приплела себя в заметке, например, о космосе или по истории, скажем, времен Петра Первого…

УЖАС! Ну и, конечно, чтобы получить достойное свое изображение, нужно «раскошелиться на фотосессию, хотя результат может быть непредсказуем». Тут я не очень поняла, почему, перед тем как раскошеливаться, нельзя изучить работы разных фотографов и найти подходящего, с предсказуемым результатом, но сейчас не об этом.

Очередной УЖАС вызывают бесконечные восклицания — смесь «английского с нижегородским», тем более что вместо каждого из этих ДВУХ возгласов можно использовать все богатства русского языка. Но автор то ли не знает других слов, то ли не умеет ими пользоваться, и всюду, словно штампом, припечатывает «ЭТО ОКЕЙ», «ВАУ».

Изображение взято из открытых источников сети Интернет
Изображение взято из открытых источников сети Интернет

В результате я узнала, что «игра в блог — просто вау!» А с серфингом у нее «все было окей».

Вот ТАК надо писать? Спасибо, не хочу.

Мне всегда казалось, что у человека, который берётся что-то писать, должен быть хотя бы «нормальный» словарный запас. Оказывается, для некоторых это сейчас необязательно.

Так, вам не нужно быть энергичным, активным, полным сил, нет — вам можно просто «провести день в ресурсе». Зачем заморачиваться и подбирать слова?

Чтобы вы знали, блог не помогает завести новые знакомства, а «создает комьюнити». Никак не могу понять, почему общаясь вживую, люди «дают обратную связь»? А не общаются, беседуют, болтают?..

Продолжим?

«Провести мастермайнд» (как я понимаю, речь идет о мозговом штурме).
Изображение взято из открытых источников сети Интернет
Изображение взято из открытых источников сети Интернет
«Когда список готов, принимайте его к действию».
«Посты получат много сохранений».
«С каким знанием читатель выйдет из текста?»
«Можно провести ресерч и добавить факты…»
«Визуал блогов стремится туда же, куда и тексты».
«Я стала сильно внимательнее к тому, что…»
Отдельно я вздрагивала, натыкаясь на слова «фотка», «волнительно», «сготовил по рецепту».

Авторская «лёгкость необычайная» в написании текстов (конкретно этой книги) приводит к прямой небрежности и «забывчивости» имени крупнейшего русского поэта Велимира Хлебникова: «Предлагаю вам вести дневник. Пусть это будут «точные записи восхода и захода звезд своего духа», как говорил Владимир Хлебников». — Если уж хотелось использовать настоящее имя Хлебникова вместо псевдонима, то его звали — Виктор Владимирович.

Читаем дальше. «О чем бы вы ни писали, используйте по максимуму «принцип продуктовой корзины» — то есть говорите с читателем словами, которые условно можно было бы положить в супермаркете в корзину. Такие слова, которые мы точно можем представить, потрогать, ощутить. Тексты, составленные из таких слов ближе читателю». — Что это?! Поверьте, эта книга не стала мне ближе, что бы там автор ни положила в корзину, и, тем более, ни одно из её слов мне не удалось «потрогать».

Изображение взято из открытых источников сети Интернет
Изображение взято из открытых источников сети Интернет

Еще цитаты:

«Как только вы чувствуете внутренний разговор такого порядка, заметьте его и замените…»
«Смотреть закат на Бали так же важно, как чистить зубы и быть честным с собой».
«Общепиты, где ляжки прилипают к пластиковому стулу и пластиковой палкой приходится размешивать чай».
«Я научу вас приемам, которые помогут вам окунуть читателя в то пространство, которое вы описываете».
«Приготовьтесь бежать длинную дистанцию. Блог — игра в долгую. Просто знайте это».
«Упражнения вам отзовутся… Следите за тем, чтобы вам было увлекательно делать упражнения. Если страдаете — пропускайте». — Почему нельзя сказать, что должно быть интересно заниматься?
«Писательство — скорее про привычку, рутину и дисциплину». — Если учитывать предыдущее заявление, то неизбежно возникает вопрос: Так мы должны следить за тем, чтобы нам было весело, или же превратить блог в рутину?

А вот пример неприятного, а, на мой взгляд, так просто недопустимого отношения к окружающим: «Купальник на ней был совсем новый, еще не выгорел на солнце. Он врезался в складки на боках, и показывал всем на пляже ее небольшой, но все-таки живот. Отголоски зимних вечеров с пиццей и недостатка любви к себе». — И нам тут же становится окончательно ясно, что автор-то себя точно любит!

Думаю, что к этой цитате никаких комментариев не требуется: «Я первый раз вживую увидела балет. Балерины на сцене Большого театра махали длинными ногами то влево, то вправо. А мужчины подкидывали балерин и ловили. И все было про любовь».

Ну и ещё пара цитат, чтобы не переписывать всю книгу:

«Семья из США решила развеяться спустя два месяца дома и нашла на дороге мешок с миллионом долларов наличными».

«Напоследок я хочу прочитать вам добрым голосом мою любимую цитату…»

Изображение взято из открытых источников сети Интернет
Изображение взято из открытых источников сети Интернет

Я предвижу комментарии о том, что «автор курса по текстам» использует современный интернетный язык, однако, прошу учесть, что автор этот пишет не в Интернете, а в КНИГЕ и позиционирует себя как журналиста, редактора, писателя и, тем более, учит писать других.

Где-то в книге ещё говорилось о том, что при написании отзывов следует избегать резких суждений и не пользоваться оценочными словами, например, такими, как «плохой/хороший». А то критикуемый автор может наткнуться на отрицательную оценку своих трудов и расстроиться.

Я не использовала слова «плохой/хороший» и судила, по моим меркам, ОЧЕНЬ МЯГКО!

Все же трудно быть богом...