Друзья!
Некоторое время назад я поделился с вами тем, что узнал о различиях корейского языка в Северной и Южной Корее. Сегодня продолжаем тему различий одного и того же языка в разных государствах. А именно - различия британской, американской и канадской версий английского языка. Упомянем лексику, фонетику, и алфавит.
Далее в тексте будут использоваться такие сокращения:
- ОА - общий английский.
- БА - британский английский.
- АА - американский английский.
- КА - канадский английский.
В одних случаях, происходит смещение смысла в АА (и часто КА) по сравнению с БА.
mad. В БА означает "сумасшедший, глупый", в АА/КА означает "злой, сердитый".
caravan (из фр. языка) в БА означает "жилой фургон", в АА означает "группа людей, путешествующих вместе".
period. В БА означает "урок", в АА/КА - "точка пунктуации".
faculty. В БА означает "факультет" , в АА "профессорско-преподавательский состав".
bailiff. В БА означает "управляющий имением", в АА означает "охранник в тюрьме".
maid. В БА означает "служанка", в АА произошло смещение смысла - "подружка невесты", в КА произошло расширение смысла - "любая девушка".
verandah. В БА означает "веранда", в АА используется слово porch, которое, в свою очередь в БА означает "крыльцо".
purse. В БА означает "кошелек", в АА - "дамская сумочка", которая, в свою очередь в БА/КА обозначается как handbag.
pavement. В БА означает "тротуар", в АА противоположный смысл - "проезжая часть дороги". В КА имеет оба значения. В АА "тротуар" - sidewalk.
Еще больше можно привести примеров, когда в АА (и часто КА) слово сохраняет такой же смысл, как в БА, но также получает дополнительный или более широкий смысл.
to cover. В ОА означает "покрывать, охватывать", в АА/КА также имеет смысл "освещать в СМИ".
vest. В БА означает "майка", в АА/КА тот же смысл имеет слово "undershirt".
to trade. В ОА означает "торговать", в АА/КА означает также "быть постоянным клиентом".
to fire. В ОА означает "зажигать, стрелять", в АА/КА также означает "увольнять".
story. В ОА означает "рассказ, история", в АА/КА также означает "газетный материал".
dumb. В ОА означает "немой, молчаливый", в АА/КА также означает "глупый".
market. В ОА означает "рынок, торговля", в АА/КА также означает "продовольственный магазин". Тут уместно будет вспомнить про двойное значение слова "рынок" в русском языке.
convention. В ОА означает "обычай". В АА/КА также означает "съезд, конференция".
mixer. В ОА означает "смешивающий аппарат". В АА/КА также означает
"общительный человек, вечеринка".
flat. В БА означает "квартира", в АА/КА это смысл имеет apartment.
aisle. В ОА означает проход между рядами кресел, в АА/КА также означает "лесная просека".
frontier. В ОА означает "граница", в АА/КА также означает "удаленная часть страны".
candy. В БА означает "леденец", в АА - "любая сладость".
bug. В БА означает "клоп", в АА имеет более широкий смысл - "насекомое".
pine. В БА означает "сосна", в АА означает "сосна, ель".
И наконец, противоположные случаи, когда не британское слово меняет в АА смысл, а наоборот, другое слово в АА становится синонимом слова из БА.
railway. В БА/КА означает "железная дорога", в АА используется слово railroad.
autumn. В БА означает "осень", в АА используется fall, в КА - оба слова.
garden. В БА означает "задний двор", в АА/КА используется yard.
Есть существенные различия и в фонетике. Приведем примеры.
В АА/КА [r] произносится после гласной (эрное произношение), а в БА - не произносится.
[t] в АА/КА произносится глухо между гласными, а в БА всегда произносится звонко.
[l] в АА/КА произносится мягко внутри слова, в БА всегда произносится твердо.
В словах типа whether, whale и т. д. [h] произносится в АА/КА, и не произносится в БА.
Звук, передаваемый буквосочетанием th, в КА всегда звучит глухо.
И наконец, есть небольшие различия в алфавите. Название буквы Rr в АА произносится как "ар", буквы Zz как "зи".
Языковая тема на нашем канале будет продолжаться и дальше. Спасибо за внимание!