Участие в программе позднего переселения этнических немцев бесплатно, но можно ли получить вызов, не заплатив совсем ничего? Разбираем.
Этнический немец, который решил подать заявление Antrag S на получение вызова должен в глобальном смысле выполнить 2 действия:
1. Аккуратно, правдиво и грамотно заполнить само заявление, и
2. Доказать свои немецкие корни.
Формуляр Antrag S, а также памятка по его заполнению Merkblatt S есть в свободном доступе на сайте Федерального административного ведомства (BVA). Его можно в любой момент скачать и начать заполнять.
Поскольку заявление составлено полностью на немецком языке, оно предполагает владение им хотя бы на среднем уровне. Там есть пункты, которые предполагают не односложные ответы, а целые предложения (например, страница 15 или описание трудовой деятельности заявителя, его родителей и супруга/супруги). Трудно сказать, как отреагирует чиновник BVA на неграмотный текст, но со стороны заявителя это как минимум не солидно.
Идём дальше. Чтобы доказать своё немецкое происхождение, необходимо собрать солидный пакет документов, чаще всего это справки и свидетельства ЗАГС, справки о реабилитации и трудовые книжки. Ведомство принимает заверенные копии документов с немецким переводом. Иначе никак, ведь дело рассматривается официальным ведомством Германии.
Итак разбираем, что можно сделать самому бесплатно, а за что придётся заплатить.
Заявление Antrag S под силу заполнить самостоятельно, для этого требуется только аккуратность, внимание к мелочам и, конечно же, хотя бы среднее знание немецкого языка.
Бесплатно сделать нотариальные копии оригиналов документов не получится: услуги нотариусов стоят денег. Можно попытаться найти более дешёвый вариант, но стоят они примерно одинаково.
Перевод на немецкий язык также можно сделать самостоятельно, но здесь упираемся в 2 жёстких требования:
Во-первых, перевод должен быть выполнен на хороший немецкий язык переводчиком, знакомым с требованиями и владеющим специфическим вокабуляром. Очевидно, что если это будет низкопробный перевод, то в лучшем случае из BVA придёт письмо с просьбой о повторной подаче документов. Отсюда заявитель теряет время (с учётом скорости обработки заявок потеря может составить от нескольких месяцев до года) и деньги на пересылку. И да, он всё равно будет вынужден сделать качественный перевод.
Во-вторых, перевод должен быть заверен. Что значит «заверенный перевод»? По сути, это печать и подпись переводчика, который несёт ответственность за свою работу. В более широком смысле – это сшитый комплект из оригинала заверенной копии и перевода. В таком виде ведомство принимает заявления. Поскольку заверять переводы могут либо компании, либо сертифицированные переводчики, вряд ли они поставят свою печать и подпись под работой, которую они не выполняли, но за которую будут нести ответственность.
Готовый комплект документов необходимо отправить в Кёльн. Это также стоит денег.
Таким образом очевидно, что участвовать в программе, не заплатив ничего не получится.
Я с радостью делюсь своими знаниями процесса позднего переселения, подписывайтесь и задавайте вопросы.