Найти тему
Читаем деткам

Девочка со спичками — душераздирающая классика

Этот отзыв должен был появиться позавчера. А ещё лучше 24 декабря, в католический Сочельник. Если я когда-нибудь соберу подборку книг, заставляющих меня плакать, эта сказка будет в числе первых.

«Девочка со спичками» одна из самых коротких и, одновременно, самых пронзительных и известных сказок Андерсена. Вслух Рите до сих пор не рискнула её прочитать, но дочка в 7,5 лет прочитала сама.

Дочитала, посмотрела на меня, вышла из моей комнаты и пошла к себе. Я пошла следом, нашла её за рисованием, в слезах.

Потом долго сидели рядом, обнимались и плакали. Мне кажется, в 7-8 лет из этой сказки ребёнок должен вынести знания не о бедности и людском равнодушии, а понять одно — даже если очень страшно возвращаться домой, мол, «родители убьют», вернуться всё же надо.

Вы в своём детстве произносили фразу «меня дома убьют»? Было страшно возвращаться домой к родителям? 175 лет назад тогдашний отец точно избил бы дочку за непроданные спички или что угодно ещё, но сейчас...

Сейчас мир вроде как изменился, детско-родительские отношения должны стать иными. Очень хочется в это верить! Но изменились декорации, люди и страхи прежние... Безумно хочется, чтобы дети не боялись возвращаться домой, к маме и папе, чтобы они были уверены, что их поймут, примут и помогут, а не будут бить. Скольких проблем позволило бы избежать вот это базовое доверие в семье!

О равнодушии к людям на улице я тоже поговорила с Ритой. Что нельзя проходить мимо человека, лежащего на земле. Особенно зимой. И нельзя думать, что кто-то другой подойдёт, потому что так думает каждый, мысленно перекладывая ответственность на другого.

-4

И совсем недавно обсуждали с Ритой тему реинкарнации. Я ей рассказывала, почему многие люди верят в Бога, почему так популярна идея спасения души, её возвращения на землю. Мы не знаем, что будет после смерти и будет ли вообще хоть что-то, но приятно думать, что существует место, где нас ждут.

Как девочку ждала бабушка.

Г.Х. Андерсен «Девочка со спичками», изд. Речь, худ. Людмила Пипченко, перевод Анны Ганзен.

P.S.: в переводе, кстати, речь идёт о Новом годе, а не Рождестве.