Джон Рональд Руэл Толкиен по молодости был поэтом и переводчиком. Занимаясь лингвистикой, он стал профессором Оксфордского университета.
Книги же, благодаря которым он стал одним из caмых любимых публикой писателей XX в., он издал, будучи уже в довольно зрелом возрасте.
Его трилогия «Властелин колец» конкретно в США, например, была опубликована в начале 1960-х гг. Она практически сразу спровоцировала бурный читательский интерес, прозванный впоследствии бyмом толкиенизма.
Между прочим, получив популярность уже после 50 лет, наш профессор настолько смог поправить свое финансовое положение, что дaжe попал в списки Форбс.
Но всё это – не благодаря раздутой популярности, как порой бывает, а в результате долгого кропотливого труда автора.
Я не зря упоминала тут о его занятиях лингвистикой. Дело в том, что в книгах Толкиена тщательно выверено каждое слово, каждое название.
Родоначальник жанра, который впоследствии назвали «высокое фэнтези», прописывал картину придуманного им мира бережно и тщательно. Буквально каждое имя или название он сообразовал с им же придуманной культурой.
Любой читатель или зритель, хотя бы мимолетно знакомый с книгами Толкиена и (или) их экранизациями, может сказать, что в его фэнтези-вселенной есть несколько разных культур, каждая из которых строго отличается от другой.
И ни одну культуру с другой не спутаешь.
Вот, казалось бы, и гномы, и хоббиты – все маленькие. Но между ними большая разница в том, что касается их привычек, увлечений, а также все-таки внешности. А уж насколько разные у них жилища!
Или, допустим, эльфы, как и маги, способны колдовать в той или иной степени, а также непосредственно лечить (и сложно сказать, чего тут больше – научных знаний эльфов или таки волшебства). И, тем не менее, маги с эльфами существенно отличаются друг от друга.
Или вот некоторые путают орков и гоблинов. Но, если начать разбираться, можно заметить между ними разницу, и существенную.
Более того, в рамках одних и тех же рас или народов есть еще и своя отдельная дифференциация, порой важная. И, если погружаешься в это глубже, узнаёшь, что, к примеру, эльфы могли быть еще и серыми…
А все эти нюансы и тонкости шли оттого, что наш профессор со свойственной англичанам педантичностью и с характерным конкретно ему самому игровому азарту продумал каждую культуру: магов, эльфов, людей и др.
Каждой культуре он придал свою философию.
Исходя из этой философии, он прописал разные обычаи, а также языки.
И вот для каждого языка наш лингвист придумал даже по небольшому словарику. То у него какие-то герои говорят на своем языке, то мы можем проникнуть в дух их культуры и языка через имена и названия, свойственные им.
При этом, к примеру, язык Гондора не спутаешь с эльфийскими языками.
Толкиен настолько тонко проник в философию создаваемых им искусственных языков, что, допустим, вам и в голову не придет, что надпись на Кольце всевластия «Ash nazg durbatulûk…» может принадлежать другим наречиям, кроме как черному.
А помните ли вы названия из книг Толкиена? А если не помните – то сможете ли интуитивно понять, что говорит то или иное название?
Давайте проверим!
В каждом вопросе теста надо выбрать по одному варианту ответа. Удачи, друзья!
(Также на близкую тему отгадывайте тест на знание имен героев из «Властелина Колец» Толкиена.)