Stille Nacht! Heilige Nacht!
1860 Franz Xaver Gruber
Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knab im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!
Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn! O wie lacht
Lieb´ aus deinem göttlichen Mund,
Da schlägt uns die rettende Stund,
Jesus in deiner Geburt! Jesus in deiner Geburt!
Stille Nacht! Heilige Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höhn
Uns der Gnaden Fülle läßt seh´n
Jesum in Menschengestalt, Jesum in Menschengestalt
Stille Nacht! Heilige Nacht!
Wo sich heut alle Macht Väterlicher
Liebe ergoß Und als Bruder huldvoll umschloß
Jesus die Völker der Welt, Jesus die Völker der Welt.
Stille Nacht! Heilige Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreit,
In der Väter urgrauer Zeit
Aller Welt Schonung verhieß,
Aller Welt Schonung verhieß.
Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch den Engel Alleluja.
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
Jesus, der Retter ist da!
Jesus, der Retter ist da!
Тихая ночь! Святая ночь!
1860 Франц Ксавер Грубер
Тихая ночь! Святая ночь! Все спит;
Только верная святая чета не спит.
Господь-младенец с вьющимися волосами,
Спи в райском мире! Спи в райском мире!
Тихая ночь! Святая ночь! Божий Сын!
О, какая любовь в Твоей божественной улыбке,
Час спасения настал для нас
Иисус при Твоем рождении! при Твоем рождении, Иисус!
Тихая ночь! Святая ночь!
Тот, кто принес спасение миру,
С золотой высоты неба позволь узреть нам изобилие благодати,
Иисуса в человеческом облике, Иисуса в человеческом облике.
В тихую ночь! В Святую ночь
сегодня излилась вся сила отцовской любви.
И как брат Иисус милостиво обнял народы мира, Иисус - народы мира.
Тихая ночь! Святая ночь!
Долго думали о нас, Когда Господь избавил нас от гнева,
В допотопные времена отцов обещал защиту всему миру,
Всему миру защиту.
Тихая ночь! Святая ночь!
первыми узнали об этом пастухи
через ангельскую Аллилуию.
Слышно отовсюду: Иисус, Спаситель здесь!
Иисус Спаситель здесь!