Вторая публикация, посвящённая интересным иллюстрациям произведений Омар Хайяма нарисованных в 19-м веке.
На русский язык первый перевод сделал В.А. Величко 16-ти рубайят в 1891 году. Опубликованы в «Вестнике Европы». Далее Величко перевел ещё 36-ть четверостиший.
Самым классическим переводом является рубайят И.И. Тхоржевского, сделанный в 1928 году. Он издает свои переводы в Париже, книга составлена из двухсот рубаи.
В нашем веке самым последним изданием, собравшим различные переводы рубайят, в количестве 301-го, является книга «Омар Хайям» И.А. Голубева 2003 года.
Всем спасибо за внимание, ставьте лайки, пишите комментарии. Подписывайтесь на канал. Продолжение читайте далее...