Меня зовут Светлана. Самое обычное и весьма распространенное имя. Но когда я стала общаться с испанцами, я поняла , не такое уж оно и простое. Дело в том, что испанцы физически не могут его произнести. Мой муж называет меня или девочка (Niña) или дорогая, милая (cariño) .Причем, если все хорошо , то я девочка, а если кто-то чем-то недоволен, тогда дорогая. Когда представляет меня людям, то это звучит примерно как Азведлана. Говорю, зови меня Лана. На что он резонно отвечает, что как-то не очень жену шерстью называть. Lana по-испански это шерсть.
Я поняла, что мне нужно было сразу придумать имя более удобоваримое для испанцев. Если по смыслу, наверное ,это Бланка или Люсия. Но Люсию лучше оставить нашим Людмилам, которые тоже не очень поддаются испанскому языку. Жена брата зовет меня Эсмеральда. В испанском произношении почти как Азведлана. Я смирилась. Получается как в поговорке- хоть горшком назови, только в печь не сажай.
Попала я не только с именем, но и с фамилией. Дело в том , что выходя замуж, я взяла фамилию мужа по его настойчивой просьбе. В моем возрасте это было совершенно не нужно. Менять документы, карточки. Сколько времени и денег. Но он настаивал ,и я сдалась на его уговоры. И еще меня как-то подтолкнула сотрудница ЗАГСа. Она сказала, а почему нет, поменяешь фамилию -и жизнь изменится.
Но когда мы приехали в консульство Испании в Москве легализовать брак , сотрудники были в шоке. Оказывается, испанские женщины, вступая в брак, фамилию не меняют. Одинаковые фамилии у братьев и сестер .И всегда двойные, первая-фамилия отца, вторая-матери. Одна из сотрудниц Консульства сказала мужу. Ты же испанец, зачем ты заставил ее поменять фамилию, теперь она тебе как сестра. Но он все равно очень рад, что у нас одна фамилия. И если кто-то спрашивает, почему так, он говорит, что в России иначе нельзя. Его новая версия.