Найти тему
Люди и страны

Русские слова, которые не стоит употреблять за границей

Оглавление

Прилетая в новую страну, мы часто не задумываемся о том, что есть слова, которые за границей лучше не употреблять. В некоторых случаях вас сочтут просто чудаком, в других же местные жители могут оскорбиться. Особенно острожными следует быть в мусульманских странах.

США, Великобритания

Если прогуливаясь по пляжам Флориды, вы вдруг решите рассказать кому-то о нашем Деде Морозе, то на вас посмотрят с удивлением. Ведь имя Дед Мороз очень созвучно со словами dead morose, что переводится как угрюмый мертвец.

Слово «майонез» при заказе блюд в кафе лучше не употреблять, так как официант решит, что вы что-то говорите о своей пятой точке. Слово «самшит» в англоязычных странах тоже под запретом, ведь оно обозначает продукты жизнедеятельности человека - some shit.

В отеле не просите у персонала показать вам душ, ведь douche распространенное в Америке ругательство.

Арабские страны

Приехав на отдых в ОАЭ или в Египет, не вздумайте говорить кис-кис, пытаясь подозвать кошку. Особенно будьте осторожны, если рядом будут дамы. Словом кис-кис в арабских странах обозначают те органы у женщин, что находятся ниже пояса.

Не жалуют здесь и слово «космос», которое также обозначает те же органы у дам. А слово «зубы» то же самое, но у мужчин.

-2

Турция,

Никогда не говорите в Турции слова «ам», там оно обозначает женские органы. Также не желательно играть с детьми, произнося слово «ку-ку», оно обозначает то же самое, но в более грубой форме.

Вьетнам

Забудьте во Вьетнаме популярное у нас вопросительное слово «чё?», ведь оно созвучно с местным произношением слова собака, но в оскорбительном ключе. Только представьте себе: продавец объясняет туристу, что сувенир стоит 10 долларов, на что россиянин говорит ему: «Чё?». Вьетнамец однозначно будет оскорблен и даже может позвать своих друзей, чтобы они помогли разобраться с нахалом.

-3

Франция

Культурный человек никогда в ресторане не будет просить у официанта счет, так как во французском языке слово chiotte является матерным. Замените его на чек или что-то подобное. Еще одно слово, которое не стоит употреблять во Франции, - бассейн, оно переводиться как висячая грудь.

Говоря «конверт», вы смутите окружающих вас французов. А все потому, что con-vert переводится как женский орган зеленого цвета.

Китай

На праздниках не спрашивайте у жителей Поднебесной, будет ли вести мероприятие тамада. Ведь tamade с китайского переводится как «твою ж мать», только в еще более грубом варианте.

-4

Польша

Никогда не говорите «моя невестка», общаясь с поляками, они вас неправильно поймут. Сложно в это поверить, но с польского языка слово «невестка» переводится как женщина легкого поведения.