Кантата
Есть на свете город Атабаска.
По нему гуляю я с трудом.
Я сегодня в завтрак съел колбаска
И запил живительным ситром.
В Атабаске я купил салазки
(Там салазки больно хороши!)
Я залезу в гору Атабаску,
Разгонюсь со всей своей души
И помчуся вниз по горной круче.
Чтобы ветр в ушах. Счастливый путь!
Пусть несутся вниз мои салазки,
Лишь б башку с той круче не свернуть.
А потом я в речке окунуся.
В Атабаске стылая вода.
И вигвам индейский там построю.
Где река стакает из прудА.
Или это озеро такое?
Атабаской тоже будет звать?
Чудеса! Сплошные атабаски!
Где же мне с салазками гулять?
Или почитать мне лучше сказки
(в тех табасках этих сказков — тьма!),
И в вигвам запрятать те салазки
До поры. Пока не родила.
Кто родил? Так это просто шутка!
Это просто присказка такой!
Сказки, списки, мяски, атабаски…
Я опять гуляю под горой
И пою про милые просторы,
Где мой край и мой любимый кров,
Что зовут совсем не Атабаской,
А приятным городом Тамбов.
Пояснения:
Атаба́ска (англ. Athabasca) — канадский город с населением 2575 жителей, расположенный на севере провинции Альберта, в 145 км к северу от Эдмонтона, на берегу реки Атабаска. Центр графства Атабаска; Атабаска (англ. Mount Athabasca) — гора в Канадских Скалистых горах, расположена в Колумбийском ледниковом поле в национальном парке Джаспер (Альберта, Канада); Атаба́ска (англ. Athabasca River, фр. rivière Athabasca) — река в Канаде;
Атаба́ска (англ. Athabasca) — крупное пресноводное озеро в провинциях Саскачеван и Альберта, Канада, между 58° и 60° северной широты.
Ситро́ — безалкогольный сильногазированный лимонад с пряно-цитрусовым вкусовым букетом и жёлто-оранжевым цветом французского происхождения.
Колбаса́ (ласково- колбаска) — пищевой продукт; классообразующий тип колбасных изделий, представляющий собой мясной фарш в продолговатой оболочке.
Хрен с горы — уличное название моего соседа. Выдающегося коломенского поэта современности Гаррия Бонифатьевича Ложкина-Записдулина.