Нымыланы, чавчувены, алюторцы... Если вы проживали на Севере Камчатки хотя бы в восьмидесятые годы прошлого века, и спросили коренного жителя: "Ты коряк?" Не каждый согласился бы, потому как это название пристало к ним извне. Также и по языку, не всегда нымыланы и чавчувены или алюторцы понимали друг друга.
Думаю, поэтому за основу письменности был взят чавчувенский диалект, на котором, якобы, разговаривали около 50% коряков. В 1931 году учителями Пенжинской культбазы составлен рукописный букварь, за основу взят Паланский диалект. На протяжении десятков лет алфавит изменялся, убирались к.-либо буквы, дополнялся другими. Как я понимаю, это было связано с коренными различиями в звучании и значении слов и звуков диалектов этих народов. Например, в 1960 годы некоторые исследователи определили алюторский диалект как язык. До этого алюторцы воспринимали Корякский язык как иностранный. И только с 2010 годов появился алюторский алфавит, в доступе он нашел себя в издании газеты "Абориген Камчатки".
Значительный вклад в корякскую литературу внёс Килпалин К.В., самобытный Корякский художник и писатель(1930-1991). Его картины находятся в музеях Камчатки, музее современного художественного творчества народов России(г.Суздаль), в частных коллекциях.
А сказки Килпалина вызывают катарсис у любого нымыланина. Такие сказки как "Первая охота", "Копьеборец"," Хуммавири", "Спор рыб" нымылане считают своей классикой, потому, что произведения передают характер и мировоззрение этого народа.Одна из характерных черт нымыланов – способность видеть нечто удивительное в самых заурядных событиях. На этом построен рассказ «Первая охота». Он повествует о незадачливом охотнике, который отправляется настрелять нерп. С ним случаются разные забавные приключения, он встречается с медведями, лисой, утками, нерпами, всему удивляется и в конце концов возвращается без добычи. Рассказ изобилует наивным простым юмором. Чтобы проникнуться этой историей, необходимо быть нымыланом, в противном случае она останется непонятой. Некоторые исследователи полагают, что в «Первой охоте» Килпалин достиг вершины своего художественного мастерства. При том, что эти исследователи – не нымыланы.
Корякская литература представлена и таким профессиональным писателем, как Коянто (Косыгин) В.В., писавшим на русском языке.
Поэтические произведения "Оленьими тропами","Родники", поэтический раздел в книге "Олени бежали к морю" переведены на многие языки и ценятся в литературе мира как тонкая, чувственная поэзия, ищущая новые, духовные начала для своего народа.
Родниковой воды
Напьюсь,
Освежу лицо
И грудь.
Если в сердце
Проникнет грусть,
И туда не забуду
Плеснуть.
В роднике
Вода — бирюза,
Как хрусталь —
И звонка и чиста.
Это родины
Милой глаза.
Это матери
Нежной уста.
С благодарностью.... Если обзор понравился, подписывайтесь на канал о природе, истории и некоторых других темах...