Найти тему

Один хорошо, а два лучше: стоит ли учить несколько языков одновременно

Оглавление

Знанием английского сегодня никого не удивишь: все больше и больше компаний требуют от своих сотрудников знания хотя бы еще одного языка. Подстраиваясь под эти требования, школы вводят в свою программу дополнительное изучение французского, немецкого, испанского, китайского и других.

Мы побеседовали с преподавателем английского языка Ассоциации победителей олимпиад Дарьей Викуловой и выяснили, стоит ли все-таки детям изучать несколько иностранных языков одновременно, и как делать это эффективно.

Во многих московских школах изучение второго языка является обязательным. При этом, по мнению экс-главы Минпросвещения Ольги Васильевой, лучше как следует выучить один язык, чем плохо два. Вы согласны с этим мнением?

В значительной степени я с ней согласна: к сожалению, уровень преподавания того же английского языка, который является наиболее распространенным иностранным языком для изучения в школах, оставляет желать лучшего. Очень мало ребят овладевает им в достаточной степени для общения на базовые темы, не говоря уже о том, чтобы иметь достаточную основу для использования языка в профессиональной среде или во время учебы в университете. Даже если вуз предоставляет доступ к иностранным библиотекам, катастрофически мало студентов обладают соответствующим уровнем языковой подготовки, чтобы знакомиться с материалом на английском языке. В этом плане нашим средним школам определенно есть над чем работать.

В то же время я считаю, что, предоставляя возможность своим ученикам дополнительно изучать второй иностранный язык,
школы получают группы мотивированных ребят, которые сознательно готовы прилагать значительные усилия для освоения нового языка, а значит и динамика прогресса у таких коллективов будет выше, поскольку мотивация у ребят, в первую очередь, внутренняя.

Потом, язык — это средство общения. Английский язык в некоторой степени универсален, поскольку часто используется в бизнесе, однако сейчас прослеживается и тенденция к переходу на национальные языки сторон переговоров. Более того, во многих странах-партнерах России (тех же странах БРИКС) английский не является языком общения подавляющей части населения.
Уход от английского в пользу множества других иностранных языков расширяет возможности общения и во многом отражает внешнеполитический курс России.

И нельзя не отметить, что изучение нескольких языков является прекрасной зарядкой для ума и повышает активность мозга. Если ребенок на достаточно хорошем уровне знает один иностранный язык, то ему будет гораздо легче усвоить новый, поскольку он уже научился выстраивать фундамент языка, анализировать грамматические структуры и понимать, каким образом он сам лучше усваивает новый язык.

К сожалению, далеко не у всех школ есть возможность обеспечить преподавание многих языков, как минимум из-за дефицита кадров.

Тем не менее, лингвистически одаренные дети и раньше учили и два, и даже три языка. Как это делать эффективно? Какие языки в изучении хорошо сочетаются между собой, а какие лучше не учить одновременно?

Все зависит и от языковой семьи, и от первого языка ученика, и от его возраста. Я говорю на пяти языках: на русском, на английском и на трех романских: французском, португальском и испанском. Из личного опыта могу сказать, что языки плохо усваиваются и путаются, если очень близки между собой, и если изучение обоих находится в зачаточном состоянии. Например, начать изучать французский и итальянский одновременно — плохая идея, поскольку они оба имеют корни в латыни, схожую грамматику и корни многих слов.

Без прочной основы дальнейшее, более глубокое изучение языка осложняется, ведь сам процесс очень напоминает строительство дома: если почва болотистая или сваи установлены недостаточно глубоко, дом не будет прочным. При этом крепкая база одного языка облегчает изучение других схожих, поскольку нашему мозгу проще проводить аналогии, чем выстраивать логическую цепочку, например, грамматических структур с нуля.

Если же речь идет об изучении корейского и испанского, то проблема путаницы отпадает сама собой, поскольку у них совершенно разная логика и структура, но и второй язык при этом будет существенно сложнее осваивать.

Существует множество альтернативных методов погружения в языковую среду: поездки в страну изучаемого языка, фильмы с субтитрами, частое общение с носителями языка, дополнительные занятия и другие. Какие методы вы считаете самыми эффективными и почему?

Главная проблема для многих ребят, которые в достаточной степени овладели основами иностранного языка, состоит в отсутствии практики. В этом плане общение с носителями, между собой, путешествия и изучение языка за границей становятся крайне эффективными способами преодоления языкового барьера. При этом важно понимать, что смотреть фильмы на иностранном языке с русскими субтитрами не так полезно по сравнению с их отсутствием. Если на слух воспринимать пока сложно, то субтитры все же можно включить, но на языке фильма: так можно прочитать реплики актеров и привыкнуть к звучанию знакомых слов из уст актеров-носителей.

Тем не менее,
начинать с альтернативных способов изучения языка я бы не советовала, поскольку они лишь позволяют укрепить уже существующую лексико-грамматическую основу. В случае, если она есть, наиболее заметный и быстрый прогресс проявляется при попадании в языковую среду, ведь именно там мы вынуждены использовать иностранный язык, который становится единственным способом общения в незнакомой стране. Тут языковой барьер рушится сам: у нас просто нет другого выбора, кроме как начать разговаривать.