Нет-нет. Конечно, родители читают детям и Алису, и Винни-Пуха, и Ричарда Скарри. И издатели издали практически все, что издано в мире.
Но вот в чем проблема. Примерно с конца 1960-х годов у нас вдруг исчезла экспертиза. Почему вы спросите? Все просто. В 1964 году не стало Маршака. В 1969 году ушел Чуковский. Эти великие делали все от них зависящее, чтобы советские дети своевременно знакомились с классикой мировой детской литературы. Они ее знали. Как и английский язык.
Англия вообще дала миру настоящих колоссов в литературе в том числе детской, а также и язык, на котором было сделано особенно много. Особенно в послевоенное время. Пока Европа отходила после войны в Америка как раз произошел литературный бум. Детская литература прошла несколько этапов развития. В создании новой американской литературы принял участие большой европейский десант.
Параллельно опустился железный занавес. И российский читатель оказался отрезан от событий на крупнейших литературных площадках. Так прошли годы до распада СССР. А в эти годы появились новые классики мировой детской литературы. Но они практически неизвестны у нас как классики. Просто писатели в череде писателей.
Потом наступила новая жизнь, бедность и переустройство. А в это время расцвел интернет, усилилась коммуникация, мировая детская литература ответила на это появлением классиков уже новой эпохи. Но у нас просто стало печататься мало книг. К тому же стало меняться авторское право. Сроки перевода книг в общественное достояние удлинились. За переводы стало нужно платить. Все это продолжалась до середины первого десятилетия нового века.
За это время (более 35 лет) в нашей стране исчезло понимание того, что происходит в мировой детской литературе, пропали специальные журналы, не готовились специалисты, не переводились многочисленные исследования по развитию детской литературы мировых авторитетов.
Дело стало сдвигаться с мертвой точки только 15 лет назад. Мелкие издательства типа "Розового жирафа" и "Самоката" стали переводить понемногу зарубежные детские книги. Теперь они уже солидные гранды. к ним присоединился еще десяток таких же небольших издательств. Но в этот момент кино (и прежде всего американское с его "Властелином колец" и "Гарри Поттером", супермультфильмами) неожиданно показало, что темы, сюжеты, сеттинг, глубина проработки персонажей и проч. находятся на новом уровне. Кино обратило внимание на многие книги. Они оказались незнакомы.
Итак на дворе 2021 год, третье десятилетие века. У нас как не было, так и нет специалистов по мировой детской литературе. Что мы имеем?
- Разумеется, есть золотой фонд довоенной переводной литературы, который никуда не делся и по поводу которой есть консенсус. Мы считаем классиками тех, кого считают классиками во всем мире. Спасибо Маршаку и Чуковскому.
- Спасибо издателям, которые перевели и переводят многие книги. Они в глазах читателей выступают в качестве экспертов. К сожалению, это не так. Издатели бродят в тумане не хуже читателей. Более того, нередко поднимают на щит совершенно отстойных авторов. Создают тренды, от которых подымаются волоса.
- Нет переводов ключевых специалистов по детской литературе (академиков, литературоведов. литературных критиков), без чего ориентиры сдвинуты.
- Кажется, что детская литература в мире - это такой громадный базар, где одновременно присутствуют десятки тысяч совершенно одинаковых по уровню авторов. Выбирай любого. на самом деле, да, свободу выбора никто не отменял. Читайте, кого хотите. Но то, что в литературе, как и в любом процессе в мире, есть свои законы развития несомненно. За более чем полвека нашего отрыва от мировой литературы в ней произошло развитие, которое обеспечили фигуры первой величины, которые отметились созданием новых форм, стилей и направлений. Так кто они, эти властители умов?
Самое забавное, что совсем не те, о которых у нас принято писать. Например, Дэв Пилки, Джефф Кинни , Аарон Блейби, Туи Сазерленд, Кэтрин Эпплгейт, Келли Барнхилл и Барбара О'Коннор. А вы думали, наверное, что Мария Парр или Кристель Дабо.
Попробую рассказать почему главные фигуры в мировой детской литературе именно те, кого читают в мире, а не те, кого пропагандируют у нас. Хотя иногда пропагандируют правильных авторов. Но, скорее. случайно.