Привет, друзья!
Сегодня поговорим немного о прилагательных в испанском языке, а именно об их месте в предложении. Я объясню, почему это важно.
Дело в том, что согласно испанской грамматике прилагательные преимущественно стоят после существительных. Например, La casa blanca, la cinta roja, etc.
Но есть особые случаи, когда очень важно, куда именно вы ставите прилагательное. От этого может измениться весь смысл предложения.
Итак, я предлагаю вам несколько примеров, показывающих, как меняется перевод в зависимости от места прилагательного.
1.Первое прилагательное “antiguo”:
Если оно стоит перед существительным, то переводится как «бывший».
Если стоит после, то его перевод «древний, старинный».
2.Второе прилагательное “grande”:
Перед существительным – «великий»,
После – «большой»
3.Третье прилагательное “dichoso”:
Перед существительным – «проклятый»,
После – «благословенный»
4.Четвертое прилагательное “menudo”:
Перед существительным – «крупный»,
После – «мелкий»
5.Пятое прилагательное “cierto”:
Перед существительным – «некоторый»,
После – «точный»
6.Шестое прилагательное “nuevo”:
Перед существительным – «недавно приобретенный»,
После – «недавно сделанный»
7.Седьмое прилагательное “pobre”:
Перед существительным – «несчастный»,
После – «бедный»
8.Восьмое прилагательное “bueno”:
Перед существительным – «добрый»,
После – «хороший»
9.Девятое прилагательное “malo”:
Перед существительным – «злой»,
После – «плохой»
Так что будьте внимательны при употреблении словосочетаний и предложений с прилагательными и существительными.
Спасибо, что дочитали до конца.
Пишите комментарии, ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал.