Случается, что названия некоторых зарубежных брендов созвучны с такими русскими словами, которые не добавляют товару привлекательности.
Некоторым брендам всё нипочем, они стали более-менее привычными для русского человека. Корейские автомобили Ssang Yong или японская техника SANYO пусть и не слишком благозвучны, но уже вполне приемлемы для нашего уха. Но есть продукция, которая вряд ли когда-либо завоюет российский рынок из-за языковых казусов. Некоторые названия в русском варианте звучат как ненормативная лексика, поэтому оградите ваших детей до 16 лет от прочтения этого материала.
1. Bledina
Начнем с нашумевшего в 90-е годы бренда детского питания Bledina. Французский бренд на нашем рынке продвигала компания «Данон». Но несмотря на высокое качество этого питания, большинство русских мамочек так и не смогло свыкнуться с мыслью, что их малышей кормит Bledina.
2. ANTIKAL
Какой товар с этим названием вы представили? Оказывается, под маркой ANTIKAL продается подавитель накипи, который применятся в сетях водоснабжения. Хорошая штука для тех, у кого жесткая вода! Еще российские хозяйки высоко оценили гель-ANTIKAL, который борется с известковым налетом.
Воображаю, каково приходится менеджерам, продвигающим этот бренд: «Здравствуйте, я представляю «Антикал»!
3. KAL
Если есть Антикал, обязательно должен быть Кал. Неприятное для русского слуха слово – это название широкой линейки биологически-активных добавок из США.
4. Proval
Такое провальное наименование тоже носят БАДы. Причем недешевые! Фанаты биоактивных добавок заказывают эти бутыльки аж из Европы.
5. Soplica
Читается как «Соплица». Это название польской водки и других алкогольных напитков.
Те, кому такое наименование не испортило аппетит, хорошо отзываются о продукции из Польши. Но вряд ли Soplica когда-нибудь будет широко представлена в магазинах России. А ведь в 2013 году эта водка вошла в число 30 самых продаваемых водок в мире.
6. Gavno
Даже не хочется думать о вкусе этого датского пива. Хотя пиво из Дании других марок я пробовала - очень прилично.
7. Pukka
Название «с душком» носит довольно-таки недешевый чай из Великобритании.
К примеру, вот этот «Пуккалов» обойдется примерно в 700 рублей.
8. Mudaki
Такое название носит ресторан суши в испанском городе Майрена-дель-Альхарафе. Клиенты говорят, что цены здесь умеренные, а сервис отличный.
Но какой русский человек согласится зайти в заведение, на котором красуется вывеска Mudaki? Если только ради прикола. А может, кто-то откроет по франшизе Mudaki в России?
9. Sraka
Такое рок-кафе работает в польском Любляне. Оказывается, это мерзковатое слово в переводе означает совершенно безобидную сороку.
10. Uroda
Что можно подумать, увидев журнал с таким названием, при том, что на обложках сплошь красавицы-знаменитости? Оказывается, в польском языке слово «урода» противоположно русскому аналогу и означает «красота». Под таким же названием выходит линия польской косметики.
Ну что, наведем уроду? Ой, то есть красоту?
11. O Hui
Восточные названия не раз заставляли русского человека думать не о том. Вот и премиальная косметика O Hui дала хорошую почву для нашего воображения.
12. Pedik
Это неприличное название носит чешская косметика для ног. Продукция довольно широко представлена в России, по крайней мере в интернет-магазинах косметики.
13. Pediko
Это название турецкой мебельной фирмы. А вы что подумали? Причем, одна из специализаций компании, судя по ее сайту, – оборудование детских учреждений. Вряд ли фирма с таким названием когда-то рискнет выйти на российский рынок.
14. Popa
Под этим милым брендом продается испанская обувь довольно-таки приличного качества. Ходить в «Попе», что может быть веселее?
15. Sika
Название этого крупнейшего строительного предприятия из Швейцарии читается как «Зика», но русским весельчакам никто не помешает улыбнуться над Sika.
16. Pedrini
Кухонная утварь под этим брендом давно представлена на российском рынке.
17. GAD
С таким названием хорошо знакомы любители рыбалки.
Почитатели «гадов» оставляют о рыболовных снастях этой американской марки неплохие отзывы. Кто-то даже признается: «Люблю гадов!»
18. Kaki Fuyu
Этот восточный сорт хурмы без косточек почитаем садоводами на юге нашей страны, где популярно выращивание этой культуры. Сорт Kaki Fuyu за схожесть с вкусом яблока иногда так и называют – «каки-яблоки».
19. Mudila
Детский сад с этим названием работает в Эстонии. Вот так выглядит страничка садика в интернете.
Трудно поверить, но на эстонском это неприличное слово означает всего лишь «малыш». Интересно, что в местной двуязычной газете вышла рекламная статья на русском под названием «Детский сад «Мудила» ждет!» Каков рекламный ход!
20. Eblan
Название из серии «за гранью». Обувь под этой маркой хорошо представлена в Китае. Магазины с вывеской «Eblan» особенно популярны у русских туристов в качестве местной достопримечательности.
Такую обувку можно прикупить и через интернет. Обратите внимание на цену!
21. Eblin
Корейская марка нижнего белья.
22. SiSi
А вот этот колготочный бренд так основательно закрепился на российском рынке, что, наверное, мало кому придет в голову читать его
с «правильным» ударением.
23. Jopa
Эта Jopa из Ричмонда занимается ландшафтным дизайном.
Ну а в Финляндии jopa ждет всех любителей скидок. Что русскому человеку – ж…па, то финну – даже (а именно так с финского переводится слово jopa) минус 50% скидки!
24. Сорбифер Дурулес
В принципе, ничего себе название. Но мне оно запало в душу потому, что я, будучи в положении, никак не могла запомнить этот препарат железа. Помогла смешная ассоциация «Дуру в лес». Таким образом «дуру, сосланную в лес» я спрашивала в аптеках не раз, чем всегда изрядно смешила фармацевтов.
25. Sasi Pisos
Это, не бренд, а просто вывеска. Но удержаться я не смогла. Такие таблички на испанском языке на самом деле не предлагают делать что-то неприличное. Так уж вышло, что это словосочетание означает всего лишь «аренда квартир».
Конечно, культурные образованные люди должны с пониманием относиться к подобным смысловым нестыковкам иностранных названий с русским языком. Но черт возьми, как же сложно удержаться от смеха в таких случаях. Надеюсь, эта статья по-настоящему вас рассмешила.