Билингв - человек, свободно владеющий двумя языками. Чаще всего такие дети вырастают в интернациональных семьях, таких как у нас. Но не всё так просто. Я знаю семьи, где мамы русскоязычные, а их дети, хоть и всё понимают, но не говорят по русски.
Поэтому я чувствую большую ответственность, чтобы привить грамотную русскую речь своим детям. Тем более, что для них я единственный источник русского языка.
Очень важно не пропустить первые годы после рождения ребёнка. Как раз в этот момент формируется речь. Я читала много советов. В нашей семье мы решили применить такой: общаться с ребёнком только на своём родном языке. Я говорю с дочерью на русском, а отец - на турецком. Это помогает ребёнку не путать языки и усваивать их параллельно. Нашей малышке сейчас 3,5 года и мы уже видим результат.
Поначалу ей было действительно сложно. Она путалась, смешивала слова, предложения, не понимала с кем на каком языке говорить. Она начинала мысль на турецком, а заканчивала на русском.
Как-то раз со слезами на глазах просила турецкую бабушку и тётушек налить воды на русском. Бабуля и рада бы помочь, но не понимает. Да и откуда ей знать, что «ава» - это вода. Тут и не каждый русский разберётся. Зато после этого случая, как только они слышали «ава», то неслись наперегонки за стаканом для царевны.
Когда же у Поли появлялось новое слово, то мне приходилось поднапрячься. Сначала необходим было выяснить, какой язык она использует. А потом определить, на какое слово похоже.
Из словарного запаса моей дочери:
- баба - папа
- баба - бабочка
- баба - любое насекомое с крыльями
- бабабе - муравей
- бабан - барабан
- бабай - баю бай
- бабай - до свидания ( buy buy на англ.)
Потом она научилась использовать сразу два языка. Пробует долму и говорит: «Аджи! Горький!» Так у неё было больше шансов быть понятой.
Но к трём годам она справилась с этой языковой задачей. Она чётко определяет с кем на каком языке надо говорить. Так, со мной она общается только на русском, а с папай только по турецки.
Да, есть ещё над чем работать. Малышка путает падежи, «он» и «она», не выговаривает некоторые звуки. В турецком тоже допускает много ошибок. Но ей же всего три года! Наверстаем ещё.
А впереди ещё нас ждёт чтение и письмо