Пара слов о простом английском слове ONLY, которое, если приглядеться, может оказаться не таким уж простым. Среднестатистический русскоговорящий умудряется косячить с ним в самых разных ситуациях. I. Когда ONLY - наречие 1. Главный трабл - порядок слов Если, говоря по-английски, хотите сойти за нейтива, ставьте ONLY между подлежащим и сказуемым: Ещё пример: • Well, you ONLY need the light when it's burning low,
ONLY miss the sun when it starts to snow,
ONLY know you love her when you let her go (Passenger, Let Her Go) Можно, конечно, и с "русским" порядком слов: *You see ONLY what your eyes want to see.
*You need the light ONLY when it's burning low. 2. Английское ONLY to see / find / learn и т.п. не обязательно означает "только для того, чтобы": • He returned ONLY TO SEE that his car had been stolen. (= пришёл и обнаружил) • I studied Latin for five years ONLY TO FIND OUT no one spoke it anymore. (= изучал, а потом узнал) II. Когда ONLY - прилагательное 3. Тут могут быть свои