Найти в Дзене

"Думай, дурак". Что так называют французы?

Что делают люди, когда боятся забыть что-то важное из того, что намечено сделать? Как правило, делают соответствующую запись на листке бумаги и крепят его на видное место. Называются эти "напоминалки" обычно по-разному - от "листочка" до "стикера" (привет англо-саксам). А как называют их французы? Как ни странно, соответствующие задаче слова вроде "память", "напоминание" (mémoire, rappelе etc.) тут не встречаются вовсе. "Русский" стикер для них - это pense-bête . Двойное "слово-чемодан", из двух половинок состоящее. Первая от слова penser (думать), вторая - целое слово bête (глупец, дурак, простофиля и пр.). Нечто вроде приказа самому себе: "Думай, дурак". С "думать" понятно (думать, не забыть) понятно, но почему именно "дурак"?Тут, видимо, сказалось некое упрощение, свойственное народной фразеологии, когда человек забывчивый был уподоблен "дураку". Хотя, понятно, тут дело не в том, что кто-то глуп, а в том, что у кого-то просто память дырявая. Кстати, во французском , как и в рус

Что делают люди, когда боятся забыть что-то важное из того, что намечено сделать? Как правило, делают соответствующую запись на листке бумаги и крепят его на видное место. Называются эти "напоминалки" обычно по-разному - от "листочка" до "стикера" (привет англо-саксам).

А как называют их французы? Как ни странно, соответствующие задаче слова вроде "память", "напоминание" (mémoire, rappelе etc.) тут не встречаются вовсе.

"Русский" стикер для них - это pense-bête . Двойное "слово-чемодан", из двух половинок состоящее. Первая от слова penser (думать), вторая - целое слово bête (глупец, дурак, простофиля и пр.). Нечто вроде приказа самому себе: "Думай, дурак".

С "думать" понятно (думать, не забыть) понятно, но почему именно "дурак"?Тут, видимо, сказалось некое упрощение, свойственное народной фразеологии, когда человек забывчивый был уподоблен "дураку". Хотя, понятно, тут дело не в том, что кто-то глуп, а в том, что у кого-то просто память дырявая.

Кстати, во французском , как и в русском, "дырки" и "память" тоже ходят парой.
Mon père avait des trous de mémoire quand il buvait.
Когда мой отец впадал в запой, у него случались провалы в памяти.
Из открытых источников
Из открытых источников

Что примечательно, у французов слово pense-bête давно уже вышло за пределы житейского обихода (вроде листочка на холодильнике) и также приобрело более широкое значение: оно употребляется и в смысле некой записи, сделанной для памяти где-либо, и памятки-инструкции, и просто некоего напоминания, которое может принимать самые разные формы (вещь, памятник, праздник, юбилей, годовщина и т.п.).

Tu as besoin d'un pense-bête. Тебе надо делать записи для памяти.

Que les enfants fabriquent un pense-bête à emporter chez eux pour le montrer à leur famille. Пусть дети сделают себе сами сувениры, которые они возьмут с собой, чтобы показать их в своих семьях.

Pour atteindre un pense-bête particulier, cliquez sur l'icône.

Чтобы перейти к специальной памятке (инструкции), кликните по значку.

Ce premier anniversaire de l'attaque de 11 septembre 2001 sera le premier et le plus saillant de nombreux pense-bêtes annuels nous rappelant qu'une fois de plus l'histoire a rendu réel l'inimaginable.

Первая годовщина событий 11 сентября 2001 года станет первым и самым ярким из ежегодных напоминаний о том, что история еще раз превратила невообразимое в реальное.

И чтобы никто этим "дураком" не смущался, заметим, что он вовсе не так прост: слово bête имеет не одно значение, а несколько - от самых обидных до вполне себе лестных. В последних случаях это уже не вульгарный "дурак", но скорее "создание", "животное" или даже "зверь".

Например:

  • bête à pleurer - дурацкий, глупый донельзя (буквально: глупый, хоть плачь);
  • bonne (brave) bête - простак, добряк, рубаха-парень;
  • bête à concours - усердный, старательный студент, "зубрила", "ботаник";
  • c'est la bête - знаток, дока, отлично сечет в..., зверь (в математике - он зверь), титан (в шахматах - он титан) и т.п.

И, кстати, о "напоминалках" и прочих "чтобы не забыть": стикеры стикерами, но чаще всего pense-bête - это записная книжка.