Приезжаю на встречу с логистической компанией..
- Hi, Eathan. How are you? (Привет Итан. Как дела?)
- Hi Daniel. I'm fine. How are you? (Привет Даниил. Все нормально. Сам как?)
Все, что касалось работы мы решили, закончив дела, Итан спрашивает меня.
- Why you don't sound like Russian? А почему у тебя нет русского акцента? (Вольный перевод)
- Like REAL RUSSIAN? (Прямо как конкретно русский? - переспросил и я нарочито ярко произнес Р).
- О да! Я обожаю русский акцент. Хотел бы я иметь его.
- Так... А что тебя привлекает в русском акценте? - мне стало любопытно.
- It sounds like a bit frightening. You feel like you respect the man with Russian pronunciation. (Звучит немного устрашающе. Возникает ощущение уважения к говорящему).
Вот уж такой реакции на русский акцент в английском совсем не ожидал. Надо отметить, что у Итана мать китаянка, отец - из США.
Но окончив колледж в Северной Каролине, он переехал на мамину родину и вместе с младшим братом построили этот бизнес. Не знаю, насколько он был искренен со мной, когда говорил, что в Америке ему не нравится, "вся жизнь кипит в Азии и, вероятно, в России" (цитирую его). Но русский акцент в Малайзии носит в себе какую-то тайну, загадку, историю в носителе. Здесь русских не так много и знакомство с нашими всегда интересно местным.