Оказывается, привычное нам слово - диван, много веков назад имело совсем другой смысл. Интересная штука - лексикон - появляется слово, для обозначения одного, проходит время и это же слово обозначает совсем другое.
К нам слово - диван, пришло, конечно же, от французов, от которых мы переняли практически половину своего словаря. Те же, в свою очередь, переняли его у турок. Так как же происходила метаморфоза значения?
Изначально диваном, у турок, назывался реестр документов. Потом этим словом стали называть помещение для хранения этих документов.
По прошествии веков, диваном начинают называть совет, который собирался для составления государственных документов. Члены совета при этом сидели на длинных и широких седалищах (большая подушка).
А затем французы у себя начинают называть так комнаты с канапе (мягкое сиденье, жесткие подлокотники, шесть тонких ножек и две стульевые спинки) для приёма гостей и приятного времяпрепровождения - диванными.
И потом они же ещё более упростили это значение - стали называть так предмет мебели и вот в таком-то значение мы уже переняли это слово у них.