В России внезапное возвращение теплых дней осенью принято называть "бабьим летом". Гораздо больше романтики — в выражении Indian Summer, которое используется в Великобритании, США и Канаде. Вспомните Чингачгука и будьте начеку: лето это не индийское, а индейское. Существует несколько версий происхождения словосочетания Indian Summer. Одни исследователи придерживаются мнения, что коренные жители Штатов кочевали в те места континента, куда после первых осенних холодов внезапно возвращались теплые дни. Другие ученые утверждают, что индейцы лишь рассказали белым переселенцам о необычном природном явлении. Третьи говорят: именно в это время туземцы собирали урожай, а европейцы совершали на них набеги. Ошибочно переводят выражение почти во всем мире и даже в самой Великобритании, у которой Индия была одной из колоний. Тем временем "индейское лето" можно встретить в композиции Джо Дассена L’Ete Indien, серии рассказов Indian Summer of a Forsyte британского писателя Джона Голсуорси. Короткой,