Эту веселую песенку я знаю и люблю с детства. Помню, как в школе в отсутствие текста пытался разобрать английские слова - с вопиющими ошибками! Теперь найти лирику - не проблема. Поэтому я сделал собственный перевод "Желтой субмарины". Он эквиритмический, то есть его можно спеть на мелодию оригинала.
Желтая субмарина
В городке, где я рожден,
Жил да был моряк один.
Часто заводил рассказ
Он о мире субмарин.
Мы поплыли солнцу вслед,
Затерялись средь глубин.
Поселились под волной,
В мире желтых субмарин.
Мы живем в мире желтых субмарин,
Желтых субмарин, желтых субмарин.
Мы живем в мире желтых субмарин,
Желтых субмарин, желтых субмарин.
Все друзья, как на подбор,
С нами на борту с тех самых пор.
И для нас звучит оркестр.
Мы живем в мире желтых субмарин,
Желтых субмарин, желтых субмарин.
Мы живем в мире желтых субмарин,
Желтых субмарин, желтых субмарин.
В желтой лодке жизнь легка,
Все, что надо, есть наверняка.
Зелень волн и неба синь
В мире желтых субмарин.
Мы живем в мире желтых субмарин,
Желтых субмарин, желтых субмарин.
Мы живем в мире желтых субмарин,
Желтых субмарин, желтых субмарин.
Подписка, каменты и лайки приветствуются! Плюс в карму мне и вам. :)
Почитать на канале:
Альбому "Abbey Road" - 50 лет! Гид по шедевру The Beatles
"Here Comes The Sun". Авторский эквиритмический перевод
Юбилейный "Сержант Пеппер". Новые штрихи к шедевру The Beatles