Пока я собираюсь с мыслями, чтобы написать историю о своей первой самостоятельной (в плане организации) поездке в Марокко, вспомнился мне забавный случай, который произошёл со мной в университетские годы. Во время учёбы в университете я, как бедный студент, проживала в общаге. Со мной в комнате жили ещё три девушки, одна из которых была "реальная" — т.е. цитировала "Бригаду", была жесткой "бой-бабой" и много материлась. И была у неё любимая присказка, которую она повторяла всегда и везде: И рыбку съесть, и на х*й сесть. Собственно, к истории. Однажды на паре по английскому мы переводили пословицы и поговорки. И вот препод просит перевести следующую фразу: Kill two birds with one stone. Пословица известная, но точная формулировка из головы вылетела, так что сидим, припоминаем: Студент 1: Ну, как её там... Студент 2: Что-то там про два дела одновременно... Я: Да, да, точно, не помню точно, как звучит. Что-то вроде и рыбку съесть, и... Затем кто-то вспоминает правильный ответ ("за двумя