Найти тему
Psychologie und mehr

Was Japan kann über Sprachen lernen? Teil 2.

Оглавление


3. Gebrochene sprachlichen Verbindungen Auf dem Symposium gab es zwei Berichte von Kneifen zwei westslawische Sprache, die das Überleben von denen - trotz der unterstützende staatliche Politik und großzügige finanzielle Unterstützung - es bleibt eine große Frage.

https://pins.scarybest.com/yasukuni-shine-yoshiro-ishii/
https://pins.scarybest.com/yasukuni-shine-yoshiro-ishii/

Zastalosia ŭsiaho 10 siemjaŭ, u jakich doma havorać štodnia pa-nižnielužycku. Koĺkaść liudziej, jakija jašče mohuć havaryć na hetaj movie, pavodlie realistyčnaj acenki, nie pieravyšaje adnoj tysiačy čalaviek. I heta pry tym, što ŭ sadočkach i školach navučajuć hetaj movie ci nia tysiaču dziaciej. Alie hetyja dzieci miž saboju havorać užo vykliučna pa-niamiecku i nižnielužyckaja mova dlia ich — nia mienš čužaja, čym poĺskaja abo českaja.
Es gibt nur 10 Familien, deren Häuser, die sie sagen, täglich-Niedersorbisch. Die Zahl der Menschen, die die Sprache noch sprechen können, nach einer realistischen Einschätzung von nicht mehr als tausend Menschen. Und dies trotz der Tatsache, dass in dem Garten und Schulen die Sprache fast tausend Kinder unterrichten. Aber diese Kinder sind miteinander geschweige denn ausschließlich in deutscher Sprache und Niedersorbisch Sprache für sie - nicht weniger fremd als die polnischen oder tschechischen. Ihre Großeltern sprechen noch eine slawische Sprache ihrer Vorfahren, ihre Eltern - nicht mehr existiert. Aber die Schule - es ist nicht eine Familie. Sie können die Sprache lehren Informationen zu übertragen, kann es aber nicht lehren Emotionen und Gefühle zu übertragen.


4. Japanisch polyglott


Wenn eine Person aus Europa erforderlich Jahren sind die japanische Sprache zu beherrschen, dann vielleicht die Japaner brauchen nicht weniger Aufwand zu bewältigen, zum Beispiel, Weißrussland oder die Slowakei. Ich habe versucht, das Problem unter den japanischen Teilnehmer des Symposiums, um herauszufinden, aber einige konsistente Ergebnisse nicht erreicht werden. Also, um zu lernen, die polnische Sprache, er erklärte mir ein Japaner movavedka, dauerte es mehrere Jahre. Allerdings Linguisten - eine besondere Art von Menschen, die, in Deutschland, in Japan.
In ihrer Fähigkeit zur Sprache - im Blut. Und doch konnte ich nicht umhin, bewundern, als er hörte, wie unsere Gastgeber ohne explizite Mühe sprechen Kroatisch, Polnisch, Russisch, Slowakisch, Slowenisch ... Und schon fast fassungslos, als nach meiner Präsentation Podlasie er kam zu mir ein paar jungen Studenten und fing an, mich auf chystsyusenkay Belarusian zu sprechen.

Ist es möglich, den Dialekt der japanischen Zeichen aufnehmen, so dass es war klar, dass diese Dyyalektny Option ist, sondern als ein Standard? Durchaus möglich. jedes Wort Wurzel wird bei den üblichen Zeichen der Kanji (diese Wurzel in verschiedenen Dialekten kann auf unterschiedliche Weise aussprechbar sein) aufgezeichnet, aber das ist über Dyyalektny Natur des Wortes zeigt das Ende, aufgezeichnet fanetychnym (sylyabichnym) Alphabet Hiragana (nur auf diese Endungen Japaner erkennen, dass sie eine Beziehung haben mit Dialekt recording).


5. Japlish Die Arbeitssprache des Symposiums war die Engländer, die japanische Sprache völlig freihaben und fast fehlerlos.

Und in Tokyo in englischer Sprache kann frei mit fast jedem jungen zustimmen. Bei älteren - gibt es Probleme. Die älteren und weniger gebildete Japaner sagen, wenn überhaupt, in einer speziellen japanischen Version der englischen Sprache, die Japlish genannt wird (siehe: Englisch). Nach fanetychnym Systemen ihrer Muttersprache - bei dem nach jedem Konsonanten Vokal ist notwendig - nach jedem japanischen englischen Konsonanten Vokal setzen, was wo nötig und wo es nicht notwendig ist. Ist eher lustig und lächerlich Worte, Tumore, weder die Amerikaner noch die Deutschen nicht verstehen.