Смол толк (small talk) – вежливый разговор ни о чем – настолько встроен в американскую культуру, что скрыться от него практически невозможно: по дороге на детскую площадку водитель почтового фургона поинтересуется как ваши дела, мимо проходящая семья пожелает хорошего дня, а курьер поделится наблюдениями за погодой.
Из-за этой особенности каждый мой выход на улицу сопровождался легкой паникой: я боялась не понять, чего от меня хотят, или ответить невпопад. Надо сказать, что не зря боялась. Ниже вы найдете истории моих конфузов.
Магазины были особой пыткой. Кассиры на кассе жаловались, что у них нет собаки, которая бы их вытащила гулять в погожий денек, отвешивали фунты комплиментов дочке и в качестве бонуса добавляли несколько лестных слов родителям. А я стояла и глупо улыбалась, пытаясь не пропустить момент, когда надо вставить «Thank you». Мне порой казалось, что у них есть встроенный сканер, который оценивает количество товаров тележке и выгружает из оперативки список тем, которые можно обсудить, пробивая покупки.
Даже в банке, в этой обители прагматизма и точности, мне не удалось избежать подобного разговора. Когда мне открывали счет, оставалась последняя формальность: надо было сотруднику в окошке показать паспорт и поставить подпись. Ничего же сложного, да? И вот я стою, нервно сжимаю в руках паспорт и повторяю заготовленные фразы: «да, я хочу открыть счет» и «вот мой паспорт», а меня вдруг отправляют в нокаут вопросом о возрасте дочки, которая играет с мужем неподалеку. Я так растерялась, что в ответ просто показала два пальца. Оказалось, у этого банковского служащего ребенок был такого же возраста. Хотелось бы написать, что тут я наконец собралась и смогла поддержать разговор, но нет. Я стояла, растерянно улыбалась и старалась не думать, как нелепо это все выглядит…
На вопрос почтальона, считаю ли погоду прохладной, я пару раз уверенно отвечала русским «Да». Хочется надеяться, что я была не самым странным его собеседником.
Пожилой паре, которая пыталась со мной заговорить в торговом центре, я через плечо бросила «Thank you» и убежала искать мужа и дочку. Только спустя несколько минут до меня дошло, почему у моих собеседников были такие растерянные лица: они спрашивали меня про плюшевого мишку, которого я держала подмышкой, а я в ответ поблагодарила их непонятно за что.
На первом занятии в библиотеке преподаватель поинтересовалась, сколько моему ребенку лет. Я очень бойко ответила, что Ане три года. О чем я в этот момент думала – сложно сказать! Потом выдохнула и поправилась – ей только исполнилось два.
Как-то на прогулке с Аней мимо проходящий дедушка после традиционного приветствия пустился в рассуждения о материнстве. А я потом остаток прогулки рылась в словаре, проверяя, что те 15% сказанного, которые я разобрала, действительно были комплиментами, а моё любимой «Thank you» в этот раз было к месту.
Каждая такая история вызывала то смех, то гнетущее ощущение беспомощности и недовольство собой и английским. Как же порой хотелось натянуть капюшон на лицо и, не встречаясь взглядом с прохожими, сходить в спортзал или в магазин. И даже перед тем, как вынести мусор, я выглядывала в окно, чтобы убедиться, что на горизонте все чисто. Веселое было времечко!
Но это была отличная мотивация для усиленного изучения языка. И теперь подобных историй у меня уже гораздо меньше.
Подписывайтесь на канал, если хотите узнать больше историй про нашу адаптацию в США.